Network Working Group J. Schaad Request for Comments: 5273 Soaring Hawk Consulting Category: Standards Track M. Myers TraceRoute Security, Inc. June 2008
Certificate Management over CMS (CMC): Transport Protocols
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Abstract
抽象
This document defines a number of transport mechanisms that are used to move CMC (Certificate Management over CMS (Cryptographic Message Syntax)) messages. The transport mechanisms described in this document are HTTP, file, mail, and TCP.
この文書は、CMC(CMS(暗号メッセージ構文)での証明書管理)メッセージを移動するために使用されているトランスポート機構の数を定義します。このドキュメントで説明するトランスポートメカニズムは、HTTP、ファイル、メール、およびTCPです。
This document defines a number of transport methods that are used to move CMC messages (defined in [CMC-STRUCT]). The transport mechanisms described in this document are HTTP, file, mail, and TCP.
この文書では、([CMC-STRUCT]で定義された)CMCメッセージを移動するために使用されるトランスポート方法の数を定義します。このドキュメントで説明するトランスポートメカニズムは、HTTP、ファイル、メール、およびTCPです。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [MUST].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[MUST]に記載されているように解釈されます。
Enrollment messages and responses may be transferred between clients and servers using file-system-based mechanisms, such as when enrollment is performed for an off-line client. When files are used to transport binary, Full PKI Request or Full PKI Response messages, there MUST be only one instance of a request or response message in a single file. The following file type extensions SHOULD be used:
登録メッセージと応答は、そのような登録がオフラインのクライアントのために実行されたときのように、ファイル・システム・ベースのメカニズムを使用して、クライアントとサーバ間で転送することができます。ファイルがバイナリ、完全なPKI要求または完全なPKI応答メッセージを転送するために使用されている場合は、1つのファイルに要求または応答メッセージのインスタンスは1つだけでなければなりません。次のファイルの種類の拡張子を使用する必要があります。
+---------------------+----------------+ | Message Type | File Extension | +---------------------+----------------+ | Simple PKI Request | .p10 | | Full PKI Request | .crq | | Simple PKI Response | .p7c | | Full PKI Response | .crp | +---------------------+----------------+
File PKI Request/Response Identification
ファイルのPKI要求/応答の同定
MIME wrapping is defined for those environments that are MIME native. The basic mime wrapping in this section is taken from [SMIMEV3]. When using a mail-based protocol, MIME wrapping between the layers of CMS wrapping is optional. Note that this is different from the standard S/MIME (Secure MIME) message.
MIMEラッピングは、MIMEのネイティブですこれらの環境のために定義されています。このセクションの基本的なMIMEラッピングは[SMIMEV3]から取られます。メールベースのプロトコルを使用する場合、CMSラッピングの層の間のMIMEラッピングは任意です。メッセージ(MIMEセキュア)、これは、標準的なS / MIMEとは異なることに留意されたいです。
Simple enrollment requests are encoded using the "application/pkcs10" content type. A file name MUST be included either in a content-type or a content-disposition statement. The extension for the file MUST be ".p10".
簡単な登録要求は、「アプリケーション/ PKCS10」コンテンツタイプを使用してエンコードされています。ファイル名は、いずれかのコンテンツタイプまたはコンテンツ・処分計算書に含まれなければなりません。ファイルの拡張子は」.p10" でなければなりません。
Simple enrollment response messages MUST be encoded as content type "application/pkcs7-mime". An smime-type parameter MUST be on the content-type statement with a value of "certs-only". A file name with the ".p7c" extension MUST be specified as part of the content-type or content-disposition statement.
簡単な登録応答メッセージは、コンテンツタイプ「アプリケーション/ PKCS7-パントマイム」として符号化されなければなりません。 SMIME型パラメータが「本命専用」の値を持つコンテンツタイプのステートメントでなければなりません。 「.p7c」拡張子のファイル名は、コンテンツタイプまたはコンテンツ・処分文の一部として指定する必要があります。
Full enrollment request messages MUST be encoded as content type "application/pkcs7-mime". The smime-type parameter MUST be included with a value of "CMC-Request". A file name with the ".p7m" extension MUST be specified as part of the content-type or content-disposition statement.
全登録要求メッセージは、コンテンツタイプ「アプリケーション/ PKCS7-パントマイム」として符号化されなければなりません。 SMIME-typeパラメータは、「CMC-要求」の値に含まれなければなりません。 「.p7m」拡張子のファイル名は、コンテンツタイプまたはコンテンツ・処分文の一部として指定する必要があります。
Full enrollment response messages MUST be encoded as content type "application/pkcs7-mime". The smime-type parameter MUST be included with a value of "CMC-response". A file name with the ".p7m" extension MUST be specified as part of the content-type or content-disposition statement.
完全な登録応答メッセージは、コンテンツタイプ「アプリケーション/ PKCS7-パントマイム」として符号化されなければなりません。 SMIME-typeパラメータは、「CMC-応答」の値に含まれなければなりません。 「.p7m」拡張子のファイル名は、コンテンツタイプまたはコンテンツ・処分文の一部として指定する必要があります。
+--------------+------------------------+------------+--------------+ | Item | MIME Type | File | SMIME Type | | | | Extension | | +--------------+------------------------+------------+--------------+ | Simple PKI | application/pkcs10 | .p10 | N/A | | Request | | | | | Full PKI | application/pkcs7-mime | .p7m | CMC-request | | Request | | | | | Simple PKI | application/pkcs7-mime | .p7c | certs-only | | Response | | | | | Full PKI | application/pkcs7-mime | .p7m | CMC-response | | Response | | | | +--------------+------------------------+------------+--------------+
Table 1: MIME PKI Request/Response Identification
表1:MIME PKIリクエスト/レスポンスの識別
This section describes the conventions for use of HTTP [HTTP] as a transport layer. In most circumstances, the use of HTTP over TLS [TLS] provides any necessary content protection from eavesdroppers.
このセクションでは、輸送層として[HTTP] HTTPを使用するための規則を記述する。ほとんどの状況では、TLS上のHTTPの使用は、[TLS]盗聴者から必要なコンテンツ保護を提供します。
In order for CMC clients and servers using HTTP to interoperate, the following rules apply.
相互運用するためにHTTPを使用してCMCクライアントおよびサーバーのためには、次の規則が適用されます。
Clients MUST use the POST method to submit their requests.
クライアントは、彼らの要求を提出するPOSTメソッドを使用する必要があります。
Servers MUST use the 200 response code for successful responses.
サーバは成功応答を200応答コードを使用しなければなりません。
Clients MAY attempt to send HTTP requests using TLS 1.0 [TLS] or later, although servers are not required to support TLS.
サーバがTLSをサポートする必要はありませんが、クライアントは、TLS 1.0 [TLS]以降を使用してHTTPリクエストを送信しようとするかもしれません。
Servers MUST NOT assume client support for any type of HTTP authentication such as cookies, Basic authentication, or Digest authentication.
サーバは、クッキー、基本認証、またはダイジェスト認証など、HTTP認証のいずれかのタイプのクライアントのサポートを仮定してはいけません。
Clients and servers are expected to follow the other rules and restrictions in [HTTP]. Note that some of those rules are for HTTP methods other than POST; clearly, only the rules that apply to POST are relevant for this specification.
クライアントとサーバは、[HTTP]で他のルールと制限に従うことが期待されています。これらのルールの一部がPOST以外のHTTPメソッドのためのものであることに注意してください。明らかに、唯一のPOSTに適用される規則は、この仕様書に関連しています。
A PKI Request using the POST method is constructed as follows:
次のようにPOSTメソッドを使用して、PKI要求が構築されます。
The Content-Type header MUST have the appropriate value from Table 1.
Content-Typeヘッダは、表1から適切な値を持たなければなりません。
The body of the message is the binary value of the encoding of the PKI Request.
メッセージの本体は、PKIリクエストのエンコーディングのバイナリ値です。
An HTTP-based PKI Response is composed of the appropriate HTTP headers, followed by the binary value of the BER (Basic Encoding Rules) encoding of either a Simple or Full PKI Response.
HTTPベースのPKI応答は、BER(基本符号化規則)のいずれかの単純又は完全PKI応答のエンコーディングのバイナリ値、続いて適切なHTTPヘッダーで構成されています。
The Content-Type header MUST have the appropriate value from Table 1.
Content-Typeヘッダは、表1から適切な値を持たなければなりません。
When CMC messages are sent over a TCP-based connection, no wrapping is required of the message. Messages are sent in their binary encoded form.
CMCのメッセージはTCPベースの接続を介して送信されると、何のラッピングは、メッセージの必要はありません。メッセージは、バイナリエンコードされた形式で送信されます。
The client closes a connection after receiving a response, or it issues another request to the server using the same connection. Reusing one connection for multiple successive requests, instead of opening multiple connections that are only used for a single request, is RECOMMENDED for performance and resource conservation reasons. A server MAY close a connection after it has been idle for some period of time; this timeout would typically be several minutes long.
クライアントが応答を受信した後、接続を閉じる、またはそれは、同じ接続を使用してサーバーに別の要求を発行します。代わりに、単一のリクエストのために使用される複数の接続を開く、複数の連続したリクエストに対して1つの接続を再利用し、パフォーマンスおよびリソース保全の理由から推奨されています。それはしばらくの間アイドル状態になった後、サーバーは接続を閉じてもよい(MAY)。このタイムアウトは、典型的には、数分長くなります。
There is no specific port that is to be used when doing TCP-based transport. Only the Private Ports 49152-65535 may be used in this manner (without registration). The ports in the range of 1-49151 SHOULD NOT be used. The port to be used is configured out of band.
TCPベースのトランスポートを行うときに使用する具体的なポートはありません。唯一のプライベートポート49152から65535は、(登録なし)この方法で使用することができます。 1から49151の範囲内のポートを使用してはいけません。使用するポートは、帯域外で構成されています。
Mechanisms for thwarting replay attacks may be required in particular implementations of this protocol depending on the operational environment. In cases where the Certification Authority (CA) maintains significant state information, replay attacks may be detectable without the inclusion of the optional nonce mechanisms. Implementers of this protocol need to carefully consider environmental conditions before choosing whether or not to implement the senderNonce and recipientNonce attributes described in Section 6.6 of [CMC-STRUCT]. Developers of state-constrained PKI clients are strongly encouraged to incorporate the use of these attributes.
リプレイ攻撃を阻止するための機構は、運用環境に応じて、このプロトコルの特定の実装に必要になることがあります。証明機関(CA)が有意な状態情報を維持する場合には、リプレイ攻撃は、オプションのナンス・メカニズムを含むことなく検出することができます。このプロトコルの実装者は慎重[CMC-STRUCT]のセクション6.6で説明senderNonceとrecipientNonce属性を実装するかどうかを選択する前に、環境条件を考慮する必要があります。状態に制約のPKIクライアントの開発が強く、これらの属性の使用を組み込むことが奨励されています。
Initiation of a secure communications channel between an end-entity and a CA or Registration Authority (RA) -- and, similarly, between an RA and another RA or CA -- necessarily requires an out-of-band trust initiation mechanism. For example, a secure channel may be constructed between the end-entity and the CA via IPsec [IPsec] or
RA及び他のRAまたはCAの間で同様と、 - - エンドエンティティおよびCAまたは登録局(RA)との間の安全な通信チャネルの開始は、必ずしもアウトオブバンド信頼開始機構を必要とします。例えば、安全なチャネルがエンドエンティティとIPsec [IPsecの】介してCAとの間に構築され得るか、または
TLS [TLS]. Many such schemes exist, and the choice of any particular scheme for trust initiation is outside the scope of this document. Implementers of this protocol are strongly encouraged to consider generally accepted principles of secure key management when integrating this capability within an overall security architecture.
TLS [TLS]。多くのこのようなスキームが存在し、かつ信頼開始のための任意の特定の方式の選択は、この文書の範囲外です。このプロトコルの実装者が強く全体的なセキュリティアーキテクチャ内でこの機能を統合する際、安全な鍵管理の一般的に受け入れられた原則を考慮することが奨励されています。
In some instances, no prior out-of-band trust will have been initiated prior to use of this protocol. This can occur when the protocol itself is being used to download onto the system the set of trust anchors to be used for these protocols. In these instances, the Enveloped Data content type (Section 3.2.1.3.3 in [CMC-STRUCT]) must be used to provide the same shrouding that TLS would have provided.
いくつかの例では、事前のアウトオブバンド信託は、このプロトコルを使用する前に開始されていないでしょう。プロトコル自体がシステムにこれらのプロトコルのために使用されるトラストアンカーのセットをダウンロードするために使用されている場合に発生する可能性があります。これらの例では、エンベロープデータコンテンツタイプ([CMC-STRUCT]セクション3.2.1.3.3)がTLSを提供したのと同じシュラウドを提供するために使用されなければなりません。
The authors and the PKIX Working Group are grateful for the participation of Xiaoyi Liu and Jeff Weinstein in helping to author the original versions of this document.
著者とPKIXワーキンググループは、このドキュメントのオリジナルバージョンをオーサリングするうえでXiaoyi劉とジェフ・ワインスタインの参加に感謝しています。
The authors would like to thank Brian LaMacchia for his work in developing and writing up many of the concepts presented in this document. The authors would also like to thank Alex Deacon and Barb Fox for their contributions.
著者は、この文書で説明する概念の多くを開発し、最大書き込みで彼の仕事のためにブライアン・ラマキアに感謝したいと思います。著者はまた、彼らの貢献のためにアレックス・ディーコンとバーブフォックスに感謝したいと思います。
[CMC-STRUCT] Schaad, J. and M. Myers, "Certificate Management over CMS (CMC)", RFC 5272, June 2008.
[CMC-STRUCT] Schaad、J.とM.マイヤーズ、 "CMS(CMC)以上の証明書の管理"、RFC 5272、2008年6月。
[HTTP] Fielding, R., Gettys, J., Mogul, J., Frystyk, H., Masinter, L., Leach, P., and T. Berners-Lee, "Hypertext Transfer Protocol -- HTTP/1.1", RFC 2616, June 1999.
[HTTP]フィールディング、R.、ゲティス、J.、モーグル、J.、Frystyk、H.、Masinter、L.、リーチ、P.、およびT.バーナーズ - リー、 "ハイパーテキスト転送プロトコル - HTTP / 1.1" 、RFC 2616、1999年6月。
[IPsec] Kent, S. and K. Seo, "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 4301, December 2005.
[IPsecの]ケント、S.とK. Seo、 "インターネットプロトコルのためのセキュリティアーキテクチャ"、RFC 4301、2005年12月。
[MUST] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", RFC 2119, BCP 14, March 1997.
ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、RFC 2119、BCP 14、1997年3月[MUST]。
[SMIMEV3] Ramsdell, B., "Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) Version 3.1 Message Specification", RFC 3851, July 2004.
[SMIMEV3] Ramsdell、B.、RFC 3851、2004年7月 "/多目的インターネットメール拡張(S / MIME)バージョン3.1メッセージ仕様を固定します"。
[TLS] Dierks, T. and E. Rescorla, "The Transport Layer Security (TLS) Protocol Version 1.1", RFC 4346, April 2006.
[TLS]ダークス、T.およびE.レスコラ、 "トランスポート層セキュリティ(TLS)プロトコルバージョン1.1"、RFC 4346、2006年4月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Jim Schaad Soaring Hawk Consulting PO Box 675 Gold Bar, WA 98251
ジムSchaad高騰ホークコンサルティング私書箱675ゴールドバー、WA 98251
Phone: (425) 785-1031 EMail: jimsch@nwlink.com
電話:(425)785-1031 Eメール:jimsch@nwlink.com
Michael Myers TraceRoute Security, Inc.
マイケル・マイヤーズTRACEROUTE Security社
EMail: mmyers@fastq.com
メールアドレス:mmyers@fastq.com
Full Copyright Statement
完全な著作権声明
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
著作権(C)IETFトラスト(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
この文書では、BCP 78に含まれる権利と許可と制限の適用を受けており、その中の記載を除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
この文書とここに含まれている情報は、基礎とCONTRIBUTOR「そのまま」、ORGANIZATION HE / SHEが表すまたはインターネットSOCIETY、(もしあれば)を後援し、IETF TRUST ANDインターネットエンジニアリングタスクフォース放棄ALLに設けられています。保証は、明示または黙示、この情報の利用および特定目的に対する権利または商品性または適合性の黙示の保証を侵害しない任意の保証がこれらに限定されません。
Intellectual Property
知的財産
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFは、本書またはそのような権限下で、ライセンスがたりないかもしれない程度に記載された技術の実装や使用に関係すると主張される可能性があります任意の知的財産権やその他の権利の有効性または範囲に関していかなる位置を取りません利用可能です。またそれは、それがどのような権利を確認する独自の取り組みを行ったことを示すものでもありません。 RFC文書の権利に関する手続きの情報は、BCP 78およびBCP 79に記載されています。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPRの開示のコピーが利用できるようにIETF事務局とライセンスの保証に行われた、または本仕様の実装者または利用者がそのような所有権の使用のための一般的なライセンスまたは許可を取得するために作られた試みの結果を得ることができますhttp://www.ietf.org/iprのIETFのオンラインIPRリポジトリから。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFは、その注意にこの標準を実装するために必要とされる技術をカバーすることができる任意の著作権、特許または特許出願、またはその他の所有権を持ってすべての利害関係者を招待します。 ietf-ipr@ietf.orgのIETFに情報を記述してください。