Network Working Group                                          A. Farrel
Request for Comments: 5513                            Old Dog Consulting
Category: Informational                                     1 April 2009
        
             IANA Considerations for Three Letter Acronyms
        

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。それはどんな種類のインターネット標準を指定しません。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2009 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents in effect on the date of publication of this document (http://trustee.ietf.org/license-info). Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document.

この文書では、BCP 78と、この文書(http://trustee.ietf.org/license-info)の発行日に有効なIETFドキュメントに関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

この材料の一部がIETFトラストにこのような材料の変更を許可する権利を与えられていない可能性がありますにこの文書は、2008年、IETFドキュメントまたは11月10日以前に発行または公開さIETF貢献から著作権を支配する者(複数可)材料を含んでいてもよいですIETF標準化プロセスの外。そのような材料の著作権を管理者(単数または複数)から適切なライセンスを取得することなく、この文書は、IETF標準化過程の外側修正されないかもしれません、そして、それの派生物は、IETF標準化過程の外側に作成されない場合があり、それをフォーマットする以外出版RFCとして、英語以外の言語に翻訳します。

Abstract

抽象

Three Letter Acronyms (TLAs) are commonly used to identify components of networks or protocols as designed or specified within the IETF. A common concern is that one acronym may have multiple expansions. While this may not have been an issue in the past, network convergence means that protocols that did not previously operate together are now found in close proximity. This results in contention for acronyms, and confusion in interpretation. Such confusion has the potential to degrade the performance of the Internet as misunderstandings lead to misconfiguration or other operating errors.

三文字略語(TLAS)は一般に設計又はIETF内で指定されたネットワークまたはプロトコルのコンポーネントを識別するために使用されます。共通の関心事は、1つの頭字語が複数の拡張を持っているかもしれないということです。これは、過去の問題ではなかったかもしれないが、ネットワーク・コンバージェンスは、以前一緒に動作しませんでしたプロトコルは今すぐ近くで発見されていることを意味します。これは、頭字語の競合、および解釈の混乱につながります。このような混乱は誤解が設定ミスやその他の操作ミスにつながるとして、インターネットのパフォーマンスが低下する可能性があります。

Given the growing use of TLAs and the relatively small number available, this document specifies a Badly Construed Proposal (BCP) for the management of a registry of TLAs within the IETF, and the procedures for the allocation of new TLAs from the registry.

TLASと利用可能な比較的少数の成長の使用を考えると、この文書はIETF内TLASのレジストリの管理のためにひどく解釈の提案(BCP)、およびレジストリから新しいTLASの配分のための手順を指定します。

1. Introduction
1. はじめに

A Three-Letter Acronym (TLA) is a popular form of abbreviation usually based on the initial letters of a three-word term. A formal definition of a TLA is provided in Section 2.

三文字の略語(TLA)は、通常3ワード用語の頭文字に基づいて略語の人気の形です。 TLAの正式な定義は、セクション2に設けられています。

TLAs are particularly popular within the Internet community where they serve as abbreviations in the spoken and written word. As their popularity has grown, the measure of the value of an RFC (q.v.) is not only its successful implementation, interoperability, and deployment, but also the number of TLAs included in the text.

TLASは、彼らが話さと書かれた言葉で略語としてのインターネットコミュニティ内で特に人気があります。彼らの人気が成長したように、RFC(q.v.)の値の測定は、テキストに含まその成功の実装、相互運用性、および展開するだけでなく、TLASの数だけではありません。

For example, the Transmission Control Protocol (itself a TLA - TCP) [RFC0793] is extremely successful. The specification contains no fewer than 20 distinct TLAs (although it should be noted that some are simple abbreviations rather than proper acronyms). On the other hand, the Internet Stream Protocol Version 2 [RFC1819] is ambiguously referred to using the TLA ST2, and also as STII which is clearly not a TLA. Further, the STII specification contains only 12 distinct TLAs, and it should be no surprise that STII has been far less successful than TCP.

例えば、伝送制御プロトコル(自体TLA - TCP)[RFC0793]は非常に成功しています。明細書には20未満の異なるTLAS(いくつかの単純な略語ではなく、適切な頭字語であることに留意すべきである)を含んでいません。一方、インターネットストリームプロトコルバージョン2 [RFC1819]曖昧TLA ST2を使用して参照し、また明確TLAないSTIIの通りです。さらに、STIIの仕様は、12の異なるTLASが含まれており、それはSTIIがはるかに成功したTCPよりもされたことは驚きべきではありません。

A common concern amongst diligent protocol implementers is that one acronym may have multiple expansions. While this may not have been an issue in the past, network convergence means that protocols that did not previously operate together are now found in close proximity. Not only does this result in contention for acronyms, and confusion in interpretation of specification, it also leads to many wasted hours trying to select appropriate and suitably-unique names for variables within source code implementations. Such confusion has the potential to degrade the performance of the Internet as misunderstandings lead to coding errors, compilation failures, misconfiguration, and other operating errors.

勤勉なプロトコルの実装者の間で共通の関心事は、1つの頭字語が複数の拡張を持っているかもしれないということです。これは、過去の問題ではなかったかもしれないが、ネットワーク・コンバージェンスは、以前一緒に動作しませんでしたプロトコルは今すぐ近くで発見されていることを意味します。この結果は、仕様書の解釈に頭字語の競合、および混乱にするだけでなく、それはまた、ソースコードの実装内の変数のための適切かつ適切に一意の名前を選択しようとする多くの無駄な時間につながります。このような混乱は誤解がコーディングエラー、コンパイルの失敗、設定ミス、およびその他の操作ミスにつながるとして、インターネットのパフォーマンスが低下する可能性があります。

Furthermore, it should be noted that we are rapidly approaching World Acronym Depletion (WAD). It has been estimated that, at the current rate of TLA allocation, we will run out by the end of September this year. This timescale could be worsened if there is the expected growth in demand for mobile acronyms, IP-TLAs, and TLA-on-demand. According to the definition provided in Section 2, there are 36**3 - 10**3 = 45656 TLAs in total. This number will so easily be depleted that we must institute some policy for conservation.

さらに、我々が急速に世界の頭字語の枯渇(WAD)に近づいていることに留意すべきです。 TLA配分の現在のレートで、我々は今年9月末までに尽きます、と推定されています。モバイル頭字語、IP-TLAS、およびTLA・オン・デマンドの需要の期待成長がある場合は、このタイムスケールが悪化することができます。合計10 ** 3 = 45656 TLAS - 第2節に提供される定義によれば、36 ** 3があります。この数は、そう簡単に私たちは環境保全のためのいくつかのポリシーを制定しなければならないことを枯渇されます。

The Internet Assigned Numbers Authority (IANA, helpfully, a four-letter acronym - although note that a four-letter acronym is an FLA and hence is, in its own way, a TLA) maintains registries of names and numbers for use within the Internet in order to avoid duplicate allocation of one of those names or numbers and the consequent confusion and failed interoperability that would arise. It is, therefore, wholly appropriate that the IANA should manage the assignment and use of TLAs within the Internet.

インターネット割り当て番号機関(IANA親切、4文字の略語 - 4文字の略語は、独自の方法で、FLAであるためであることに注意し、TLAはあるが)は、インターネット内で使用するための名前と番号のレジストリを維持しますそれらの名前や数字の1とその結果として混乱の重複割り当てを避けるために生じるであろうとの相互運用に失敗しました。 IANAは、インターネット内TLASの割り当てと使用を管理する必要があること、そのため、完全に適切です。

This document specifies a Badly Construed Proposal for the management of a registry of TLAs within the IETF, and the procedures for the allocation of new TLAs from the registry.

この文書は、IETF内TLASのレジストリの管理のためにひどく解釈の提案、およびレジストリから新しいTLASの配分のための手順を指定します。

1.1. RFC Editor Terminology List
1.1. RFC Editorの用語一覧

It is worth observing that the RFC Editor currently maintains a list of common terms, abbreviations, and acronyms. While this list is highly useful for the construction of documents, it does not provide unambiguous interpretation of acronyms.

これは、RFC Editorは、現在の一般的な用語、略語、および頭字語のリストを維持していることを観察する価値があります。このリストは、文書の建設のために非常に有用であるが、それは、頭字語の明確な解釈を提供していません。

2. Formal Definition of TLA
TLAの2.正式な定義

Acronym - a word made up of the initial letters of the words in a phrase.

頭字語 - フレーズ内の単語の頭文字からなる単語。

For example, IETF is an acronym formed from the first letters of the phrase International Essential Tremor Foundation [URL-IETF].

例えば、IETFは、フレーズ国際本態性振戦財団[URL-IETF]の最初の文字から形成された頭字語です。

Three Letter Acronym (TLA) - an acronym comprising exactly three letters.

三の文字略語(TLA) - 正確に3文字を含ん頭字語。

For example, RFC is a TLA formed of the first letters of the phrase Rugby Football Club [URL-CARDIFF].

たとえば、RFCは、フレーズラグビーフットボールクラブ[URL-CARDIFF]の最初の文字から形成されたTLAです。

For our usage, we also allow digits within a TLA. Thus, P2P is an acronym meaning Purchase to Pay [URL-P2P]. The digits 2 and 4 are specially used by clever people who have noticed that, when spoken, they sound like the words 'to' and 'for'. Whether this is helpful may be left as an exercise for the user considering the brief conversation, below.

私たちの使用方法については、我々はまた、TLA内の数字を許可します。したがって、P2Pは、[URL-P2P]を支払うために購入を意味する略語です。数字2と4は、特別に話されたとき、彼らは「と」と 'のための言葉のように聞こえる、ということに気づいた巧妙な人々によって使用されています。これは便利であるかどうかを以下、簡単な会話を考慮したユーザのための運動として残すことができます。

A - Do you use the Internet Streams Protocol? B - Yes. Do you use ST, too? A - No, I use ST2. B - That's interesting. C uses ST2, too. A - I have a car horn application called Toot-toot. B - Really? Do you use ST2 to Toot-toot, too?

- あなたは、インターネットストリームプロトコルを使用していますか? B - はい。あなたも、STを使用していますか? - いいえ、私はST2を使用しています。 B - それは面白いです。 Cは、あまりにも、ST2を使用しています。 - 私は警笛を鳴らす、警笛と呼ばれる車のホーンのアプリケーションを持っています。 B - 本当ですか?あなたも、警笛 - 警笛をするST2を使用していますか?

Note, however, that an acronym made up entirely of digits might be frowned upon.

数字のみで構成さ頭字語がひんしゅくを買う可能性があること、しかし、注意してください。

Lastly, we must consider case-sensitivity. Although acronyms often include upper or lowercase letters, no assumptions should be made about the interpretation of the acronym based on the case of its letters, so that both QOS and QoS clearly refer to the Queen of the South football club [URL-QOS] and [URL-QoS].

最後に、我々は、大文字と小文字の区別を考慮する必要があります。頭字語は、多くの場合、上位または小文字を含むがQOSとQoSの両方が明確に南フットボールクラブの女王[URL-QOS]とを参照するように、何の仮定は、その文字の場合に基づき、頭字語の解釈について行われるべきではありません[URL-のQoS]。

2.1. A Note on Vocalization
2.1. 発声上の注意事項

Acronyms are often articulated as words in spoken text. This can be helpful in generating a cosy feel or a marketing buzz around a concept that offers a less-favorable reality. For example, Claws and Teeth (CAT) can be pronounced "cat" making it seem quite cuddly.

頭字語はしばしば話さテキスト内の単語として連接されています。これはあまり有利な現実を提供していますコンセプトの周りに居心地の良い手触りやマーケティングの話題を生成するのに役立ちます。例えば、爪と歯(CAT)は、それは非常にかわいいようで作る「猫」と発音することができます。

Other acronyms are always spelled out in order to avoid accidental misinterpretation or litigation. For example, do not refer to your neighbor's Daughter or Granddaughter as anything other than their D-O-G.

その他の頭字語は、常に不測の誤解や訴訟を避けるために綴られています。例えば、そのD-O-G以外としてあなたの隣人の娘や孫娘を指すものではありません。

But care should be taken with vocalization, as well. It will be noted that some letters have more syllables than the words they are used to represent. In these cases, acronyms are to be avoided. Thus, the world wide web must never be assigned the acronym WWW.

しかし、ケアは、同様に、発声と取られるべきです。いくつかの文字がそれらを表現するために使用されている言葉よりも多くの音節を持っていることに留意されたいです。これらのケースでは、頭字語は避けるべきです。このように、ワールド・ワイド・ウェブは、頭字語WWWを割り当ててはなりません。

Finally, a word of caution about attempting to pronounce acronyms as words. This can lead to serious injury for the inexperienced unless they happen to be native speakers of Czech. Do not try to say XML in front of your mother-in-law, and don't attempt to talk about Open Office dot Org in polite company.

最後に、単語として頭字語を発音しようとする程度注意の言葉。彼らはチェコのネイティブスピーカーであることを起こる場合を除きこれは、経験の浅いのために重大な傷害につながることができます。あなたの義母の前でXMLを言うことを試みてはいけない、と丁寧な会社ではオープンオフィスドット組織について話をしようとしないでください。

3. Backward and Forward Compatibility
3.下位と上位互換性

It should be obvious to most RFC readers (MRRs) that TLAs are already widely used in Internet specifications. This work is not intended to unnecessarily invalidate existing RFCs, although where such invalidation is necessary or desirable, this work can be used for that purpose.

それは、TLASは既に広くインターネットの仕様で使用されていることをほとんどのRFCの読者(のMRR)には明らかであろう。この作業は、このような無効化が必要又は望ましい場合、この作業は、その目的のために使用することができるが、不必要に、既存のRFCを無効化することを意図していません。

In order to support existing documents, IANA is required to search all existing RFCs for every existing acronym usage (EAU), but may filter that search to exclude non-TLAs.

既存の文書をサポートするために、IANAは、すべての既存の頭字語の使用状況(EAU)のために、すべての既存のRFCを検索するために必要とされるが、非TLASを除外するために、その検索をフィルタリングすることができます。

It will be noted that, as a result of that search, many duplicate meanings will be discovered. For example, "OAM" will be found in a large number of RFCs, yet its meaning may be as diverse as "on a mission", "order of Australia medal", and "orbital angular momentum".

その検索の結果として、多くの重複の意味が発見され、ことに留意されたいです。たとえば、「OAMは、」RFCの大多数に記載されていますが、まだその意味は、「ミッションオン」、「オーストラリアのメダルの順序」など多様であってもよく、「軌道角運動量」。

This contention is best resolved by the judgement of Solomon -- each acronym usage will be allocated its share of the letters currently in use. If there are three uses of an acronym, they will get one letter each; two existing uses would get one-and-a-half letters each; etc.

この競合は、最高のソロモンの判断によって解決される - 各頭字語の使用は、現在使用されている文字のシェアが割り当てられます。頭字語の3つの用途がある場合、それらは、1つの文字ごとに取得します。 2つの既存の用途は1半の手紙それぞれになるだろう。等

4. IANA Considerations
4. IANAの考慮事項
4.1. New Registry
4.1. 新しいレジストリ

The Internet TLA Registry (ITR) should track the following information:

インターネットTLAレジストリ(ITR)は、以下の情報を追跡する必要があります。

- TLA - Unique interpretation - Defining RFC

- TLA - ユニークな解釈 - RFCの定義

4.2. Reserved Values
4.2. 予約値

Certain key values are reserved. That is, they are allocated in the registry by this document and may not be used for any other purpose.

特定のキーの値が予約されています。それは彼らがこのドキュメントによってレジストリに割り当てられ、他の目的に使用することはできません、です。

      Acronym   Expansion                             Reference
      --------+-------------------------------------+-----------
      TLA       Two Letter Acronym                    [RFC5513]
      TBD       Two Be Deleted                        [RFC5513]
      RFC       Ready for Compost                     [RFC5513]
      PoS       Not particularly good                 [RFC5513]
      VPN       Very possibly no use                  [RFC5513]
      TCP       Totally bad proposal                  [RFC5513]
      USA       Universal Source of Acronyms          [RFC5513]
      NBG       This document                         [RFC5513]
      BCP       Badly construed proposal              [RFC5513]
        
4.3. Allocation Policy
4.3. 割り当てポリシー

IANA shall apply the following allocation policies according to [RFC5226].

IANAは[RFC5226]に応じて、以下の割り当てポリシーを適用しなければなりません。

Experimental Use All TLAs of the form XX* where * is any letter or digit.

実験的使用*は任意の文字または数字であるフォームXX *のすべてTLAS。

First Come First Served All TLAs of the form X**, Y**, or Z** where * is any letter or digit. Excepted from this are the TLAs of the form XX* as above.

まず最初の*は任意の文字または数字であるすべてのフォームXのTLAS **、Y **、またはZ **を添えてきます。これから除外は、上記のように、フォームのXX *のTLASです。

IETF Review All other TLAs.

IETFレビュー他のすべてのTLAS。

5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

Many security algorithms are identified by TLAs. It is a clear requirement that someone implementing, for example, MD5 should be understood to have encoded the well-known Maybe-Decrypted-Deciphered-Decoded-Disambiguated-and-Degraded algorithm, and not any other security algorithm with the same acronym.

多くのセキュリティ・アルゴリズムは、TLASによって識別されます。それは、誰かが例えば、実装明確な要件である、MD5は、よく知られているかもしれない - 復号化さ-解読デコードさ-明確な同形-と-劣化アルゴリズム、および同じ頭文字を持つていない他のセキュリティアルゴリズムをコード化していると理解されるべきです。

6. Acknowledgements
6.謝辞

I would like to thank the MPLS-TP design team for holding seemingly endless meetings during which the need for this document became apparent.

私は、この文書の必要性が明らかになった時に表面上は無限ミーティングを保持するためのMPLS-TPのデザインチームに感謝したいと思います。

Thanks to Daniel King for noticing that this document is a BCP.

この文書はBCPであることに気づいためのダニエル・キングに感謝します。

7. References
7.参考
7.1. Normative References
7.1. 引用規格

[RFC5226] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 5226, May 2008.

[RFC5226] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 5226、2008年5月。

7.2. Informative References
7.2. 参考文献

[RFC0793] Postel, J., "Transmission Control Protocol", STD 7, RFC 793, September 1981.

[RFC0793]ポステル、J.、 "伝送制御プロトコル"、STD 7、RFC 793、1981年9月。

[RFC1819] Delgrossi, L., Ed., and L. Berger, Ed., "Internet Stream Protocol Version 2 (ST2) Protocol Specification - Version ST2+", RFC 1819, August 1995.

[RFC1819] Delgrossi、L.、エド、そしてL.バーガー、エド、 "インターネットストリームプロトコルバージョン2(ST2)プロトコル仕様 - バージョンST2 +"。。、RFC 1819、1995年8月。

[URL-IETF] International Essential Tremor Foundation, http://www.essentialtremor.org/

[URL-IETF]国際本態性振戦財団、http://www.essentialtremor.org/

[URL-CARDIFF] Cardiff Rugby Football Club, http://www.cardiffrfc.com/

[URL-CARDIFF]カーディフラグビーフットボールクラブ、http://www.cardiffrfc.com/

[URL-P2P] eProcumentStotl@nd, http://www.eprocurementscotland.com/Home/ePS-Service/P2P

[URL-P2P] eProcumentStotl @ ndは、http://www.eprocurementscotland.com/Home/ePS-Service/P2P

[URL-QOS] Queen of the South Football Club, http://www.qosfc.com/

[URL-QOS]南フットボールクラブの女王、http://www.qosfc.com/

[URL-QoS] Queen of the South Football Club, ahttp://www.qosfc.com/

[URL-のQoS]南フットボールクラブの女王、ahttp://www.qosfc.com/

Author's Address

著者のアドレス

Adrian Farrel Old Dog Consulting EMail: adrian@olddog.co.uk

エードリアンファレル老犬のコンサルティングメール:adrian@olddog.co.uk