Internet Engineering Task Force (IETF)                      F. Ellermann
Request for Comments: 5538                                         xyzzy
Category: Standards Track                                     April 2010
ISSN: 2070-1721
        
                   The 'news' and 'nntp' URI Schemes
        

Abstract

抽象

This memo specifies the 'news' and 'nntp' Uniform Resource Identifier (URI) schemes that were originally defined in RFC 1738. The purpose of this document is to allow RFC 1738 to be made obsolete while keeping the information about these schemes on the Standards Track.

このメモは、もともとRFCで定義された「ニュース」と「NNTP」のURI(Uniform Resource Identifier)のスキームを指定します1738このドキュメントの目的は、規格上のこれらの方式についての情報を維持しながら、RFC 1738は廃止行うことができるようにすることですトラック。

Status of This Memo

このメモのステータス

This is an Internet Standards Track document.

これは、インターネット標準化過程文書です。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。インターネット標準の詳細については、RFC 5741のセクション2で利用可能です。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/5538.

このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/5538で取得することができます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2010 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

この材料の一部がIETFトラストにこのような材料の変更を許可する権利を与えられていない可能性がありますにこの文書は、2008年、IETFドキュメントまたは11月10日以前に発行または公開さIETF貢献から著作権を支配する者(複数可)材料を含んでいてもよいですIETF標準化プロセスの外。そのような材料の著作権を管理者(単数または複数)から適切なライセンスを取得することなく、この文書は、IETF標準化過程の外側修正されないかもしれません、そして、それの派生物は、IETF標準化過程の外側に作成されない場合があり、それをフォーマットする以外出版RFCとして、英語以外の言語に翻訳します。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   2.  Background . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
     2.1.  'nntp' URIs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
     2.2.  'news' URIs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
     2.3.  Query Parts, Fragments, and Normalization  . . . . . . . .  5
   3.  Syntax of 'nntp' URIs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   4.  Syntax of 'news' URIs  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   5.  Acknowledgments  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  7
   6.  Internationalization Considerations  . . . . . . . . . . . . .  8
   7.  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
   8.  IANA Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  8
     8.1.  'snews' URIs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
     8.2.  'news-message-ID' Access Type  . . . . . . . . . . . . . . 10
   9.  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
     9.1.  Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
     9.2.  Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
   Appendix A.  Collected ABNF  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
   Appendix B.  Detailed Example  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
        
1. Introduction
1. はじめに

The first definition for many URI schemes appears in [RFC1738]. This memo extracts the 'news' and 'nntp' URI schemes from it to allow that material to remain on the Standards Track if [RFC1738] is moved to "historic" status. It belongs to a series of similar documents like [RFC4156], [RFC4157], [RFC4248], and [RFC4266], which are discussed on the <mailto:uri@w3.org> list.

多くのURIスキームのための最初の定義は、[RFC1738]に表示されます。このメモは、[RFC1738]は、「歴史的な」状態に移動された場合、その材料が標準化過程の上にとどまることを可能にすることから「ニュース」と「NNTP」URIスキームを抽出します。 <:uri@w3.orgのmailto>リストこれは、上で議論されている[RFC4156]、[RFC4157]、[RFC4248]、および[RFC4266]のような類似した文書のシリーズに属します。

The definitions for the 'news' and 'nntp' URI schemes given here are updates from [RFC1738] based on modern usage of these schemes. This memo intentionally limits its description of the 'news' URI scheme to essential features supposed to work with "any browser" and Network News Transfer Protocol (NNTP) server.

URIスキームはここに与えられた「ニュース」と「NNTP」の定義は、これらの制度の近代的な使用状況に基づいて、[RFC1738]から更新されています。このメモは、意図的に「任意のブラウザ」とネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)サーバーで動作するようになっ本質的な特徴に「ニュース」URIスキームのその説明を制限します。

[RFC3986] specifies how to define schemes for URIs; it also explains the term "Uniform Resource Locator" (URL). The Network News Transfer Protocol (NNTP) is specified in [RFC3977]. The Netnews Article Format is defined in [RFC5536].

[RFC3986]はURIのスキームを定義する方法を指定します。それはまた、用語「ユニフォームリソースロケータ」(URL)を説明しています。ネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)[RFC3977]で指定されています。ネットニュース記事のフォーマットは、[RFC5536]で定義されています。

The key word "MUST" in this memo is to be interpreted as described in [RFC2119]. UTF-8 is specified in [RFC3629]. The syntax uses the ABNF defined in [RFC5234].

このメモでキーワード「MUST」は、[RFC2119]に記載されているように解釈されるべきです。 UTF-8は、[RFC3629]で指定されています。構文は[RFC5234]で定義されたABNFを使用しています。

2. Background
2.背景

The 'news' and 'nntp' URI schemes identify resources on an NNTP server, individual articles, individual newsgroups, or sets of newsgroups.

「ニュース」と「NNTP」のURIスキームは、ニュースグループの個々の記事、個々のニュースグループ、または設定し、NNTPサーバ上のリソースを識別します。

User agents like Web browsers supporting these schemes use the NNTP protocol to access the corresponding resources. The details of how they do this, e.g., employing a separate or integrated newsreader, depend on the implementation. The default <port> associated with NNTP in [RFC3977] is 119.

これらの方式をサポートするWebブラウザなどのユーザエージェントは、対応するリソースにアクセスするために、NNTPプロトコルを使用します。彼らはこれを行う方法の詳細は、例えば、個別または統合ニュースリーダーを採用し、実装に依存します。 [RFC3977]にNNTPに関連付けられたデフォルト<ポート> 119です。

2.1. 'nntp' URIs
2.1. 「NNTP」のURI

The 'nntp' URI scheme identifies articles in a newsgroup on a specific NNTP server. In [RFC3986] terminology, this means that 'nntp' URIs have a non-empty <authority> component; there is no default <host> as for the 'file' or 'news' URI schemes.

「NNTP」URIスキームは、特定のNNTPサーバ上のニュースグループに記事を識別します。 [RFC3986]の用語では、これは「NNTP」URIは、非空の<権限>成分を有することを意味します。デフォルトではありません「ファイル」または「ニュース」URIスキーム用として<ホスト>。

Netnews is typically distributed among several news servers, using the same newsgroup names but local article numbers. An article available as number 10 in group "example" on server "news.example.com" has most likely a different number on any other server where the same article is still available. Users allowed to read and post articles on "their" server may not be allowed to access articles on an "arbitrary" server specified in an 'nntp' URI.

ネットニュースは通常、同じニュースグループ名が、ローカルの資料番号を使用して、いくつかのニュースサーバに分散されます。 「news.example.com」サーバー上のグループ「例」の数10のように利用できる記事は、ほとんど同じ記事がまだ使用可能である任意の他のサーバー上の別の番号を持っています。ユーザーは「自分」サーバは「NNTP」URIで指定された「任意」サーバー上の記事へのアクセスを許可することはできません上の記事を読んで、ポストすることができました。

For these reasons, the use of the 'nntp' URI scheme is limited, and it is less widely supported by user agents than the similar 'news' URI scheme.

これらの理由から、「NNTP」URIスキームの使用が制限され、それはあまり広く同様の「ニュース」URIスキームよりもユーザーエージェントによってサポートされています。

2.2. 'news' URIs
2.2. 「ニュース」のURI

The 'news' URI scheme identifies articles by their worldwide unique "Message-ID", independent of the server and the newsgroup. Newsreaders support access to articles by their "Message-ID", without the overhead of a URI scheme. In simple cases, they do this directly as an NNTP client of a default or currently used server as configured by the user. More general user agents use the 'news' URI scheme to distinguish "Message-IDs" from similar constructs such as other URI schemes in contexts such as a plain text message body.

「ニュース」URIスキームは、その世界的にユニークな「メッセージID」、サーバーの独立したニュースグループでの記事を識別します。ニュースリーダーURIスキームのオーバーヘッドなしに彼らの「メッセージID」によって記事へのアクセスをサポートします。ユーザが設定のような単純なケースでは、彼らは直接、デフォルトまたは現在使用されているサーバーのNNTPクライアントとしてこれを行います。より一般的なユーザーエージェントは、このようなプレーン・テキスト・メッセージ本文のような状況で他のURIスキームと同様の構築物から「メッセージID」を区別するために「ニュース」URIスキームを使用します。

The 'news' URI scheme also allows the identification of newsgroups or sets of newsgroups independent of a specific server. For Netnews, a group "example" has the same name on any server carrying this group, exotic cases involving gateways notwithstanding. To distinguish "Message-IDs" and newsgroup names, the 'news' URI scheme relies on the "@" between local part (left-hand side) and domain part (right-hand side) of "Message-IDs".

「ニュース」URIスキームはまた、ニュースグループまたは特定のサーバの独立したニュースグループのセットの同定を可能にします。ネットニュースについては、グループ「の例では、」このグループ、にもかかわらず、ゲートウェイを含むエキゾチックなケースを運ぶ任意のサーバー上で同じ名前を持っています。 「メッセージのID」とニュースグループ名を区別するために、「ニュース」URIスキームは、ローカル部分(左側)と「メッセージIDが」のドメイン部分(右側)との間に「@」に依存しています。

[RFC1738] offered only one wildcard for sets of newsgroups in 'news' URIs, a "*" used to refer to "all available newsgroups". In common practice, this was extended to varying degrees by different user agents. An NNTP extension known as <wildmat>, specified in [RFC2980] and now part of the base NNTP specification, allows pattern matching in the style of the [POSIX] "find" command. For the purpose of this memo, this means that some additional special characters have to be allowed in 'news' URIs, some of them percent-encoded as required by the overall [RFC3986] URI syntax. User agents and NNTP servers not yet compliant with [RFC3977] do not implement all parts of this new feature.

[RFC1738]は「ニュース」のURI、「利用可能なすべてのニュースグループ」を参照するために使用される「*」にニュースグループのセットのための唯一の1つのワイルドカードを提供しました。一般的に、これは、異なるユーザエージェントによって様々な程度に拡張しました。 [RFC2980]、現在基地NNTP仕様の一部に指定された<WILDMAT>として知られているNNTP拡張、[POSIX]の形式におけるパターンマッチングコマンドを「見つける」ことができます。このメモの目的のために、これはいくつかの追加の特殊文字は、全体的な[RFC3986] URI構文で必要とされるそれらのいくつかは、パーセントエンコードのニュース "のURIに許さなければならないことを意味します。 [RFC3977]に準拠していない、まだユーザーエージェントとNNTPサーバーでは、この新機能のすべての部分を実装していません。

Another commonly supported addition to the [RFC1738] syntax is the optional specification of a server at the beginning of 'news' URIs. This optional <authority> component follows the overall [RFC3986] syntax, preceded by a double slash "//" and terminated by the next slash "/", question mark "?", number sign "#", or the end of the URI.

[RFC1738]の構文への別の一般的なサポート追加は、「ニュース」のURIの先頭にサーバーのオプション仕様です。このオプションの<権威>要素は、全体的な[RFC3986]構文は、ダブルスラッシュ「//」が先行して、次のスラッシュ「/」、疑問符で終了し、「?」、シャープ記号「#」、またはの終わりを次のURI。

2.3. Query Parts, Fragments, and Normalization
2.3. クエリ部品、フラグメント、および正規化

Fragments introduced by a number sign "#" are specified in [RFC3986]; the semantics is independent of the URI scheme, and the resolution depends on the media type.

番号記号「#」によって導入された断片は、[RFC3986]に規定されています。セマンティクスは、URIスキームとは独立しており、解像度は、メディアの種類に依存します。

This memo doesn't specify a query part introduced by a question mark "?" for the 'news' and 'nntp' URI schemes, but some implementations are known to use query parts instead of fragments internally to address parts of a composite media type [RFC2046] in Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME).

このメモは疑問符によって導入されたクエリの一部を指定していません「?」 「ニュース」と「NNTP」のURIスキームのために、いくつかの実装は、MIME(Multipurpose Internet Mail Extensions)の複合メディアタイプ[RFC2046]の部分に対処するために、内部クエリ部品の代わりに、フラグメントを使用することが知られています。

There are no special "." or ".." path segments in 'news' and 'nntp' URLs. Please note that "." and ".." are not valid <newsgroup-name>s.

特別なはありません「」 『ニュース』と 『NNTP』のURLまたは「..」パスセグメント。その点に注意してください "。"そして、「..」<ニュースグループ名>は有効ではありません。

URI producers have to percent-encode some characters as specified below (Section 4); otherwise, they MUST treat a "Message-ID" without angle brackets for 'news' URLs as is, i.e., case-sensitive.

(第4)の下方に指定されたURIの生産者はパーセントエンコードするためにいくつかの文字を持っています。 、つまり、大文字と小文字が区別されるようそうでない場合、彼らは「ニュース」URLの角括弧なしで「メッセージID」を扱わなければなりません。

3. Syntax of 'nntp' URIs
「NNTP」URIの3構文

An 'nntp' URI identifies an article by its number in a given newsgroup on a specified server, or it identifies the newsgroup without article number.

「NNTP」URIが指定されたサーバー上に与えられたニュースグループではその数の記事を識別し、またはそれは記事番号のないニュースグループを識別します。

       nntpURL         = "nntp:" server "/" group [ "/" article-number ]
       server          = "//" authority               ; see RFC 3986
       group           = 1*( group-char / pct-encoded )
       article-number  = 1*16DIGIT                    ; see RFC 3977
       group-char      = ALPHA / DIGIT / "-" / "+" / "_" / "."
        

In the form with an <article-number>, the URL corresponds roughly to the content of an <xref> header field as specified in [RFC5536], replacing its more general <article-locator> by the <article-number> used with the NNTP.

[RFC5536]で指定されるように<資料番号>と形態において、URLは、より一般的な<物品ロケータ>を置き換え、略<XREF>ヘッダフィールドの内容に対応する<資料番号>と一緒に使用することによりNNTP。

A <newsgroup-name> as specified in [RFC5536] consists of dot-separated components. Each component contains one or more letters, digits, "-" (hyphen-minus), "+", or "_" (underscore). These characters can be directly used in a segment of a path in an [RFC3986] URI; no percent-encoding is necessary. Example:

<ニュースグループ名> [RFC5536]で指定されるように、ドットで区切られたコンポーネントで構成されています。 「+」、(ハイフン - マイナス)、または「_」(アンダースコア) - 「」それぞれのコンポーネントは、1つの以上の文字、数字が含まれています。これらの文字は、直接[RFC3986] URIでパスのセグメントで使用することができます。何パーセント符号化は不要です。例:

nntp://news.server.example/example.group.this/12345

NNTP://news.server.example/example.group.this/12345

A <wildmat-exact> newsgroup name as specified in [RFC3977] allows (in theory) any <UTF8-non-ascii> (see Section 6) and most printable US-ASCII characters, excluding "!", "*", ",", "?", "[", "\", and "]". However, [RFC5536] does not (yet) permit characters outside of

[RFC3977]で指定された<WILDMAT-正確な>ニュースグループ名は除く、ほとんどの印刷可能なUS-ASCII文字(セクション6を参照してください) "!"、 "*"、 "任意の<UTF8-非ASCII>(理論的に)ことができます、 "、 "?"、 "["、 "\"、および "]"。ただし、[RFC5536]は(まだ)の外の文字を許可しません

<group-char> and so, to keep the syntax simple, the additional characters are here covered by <pct-encoded> as defined in [RFC3986], since most of them have to be percent-encoded anyway (with a few exceptions, such as ":", ";", and "~"). Example:

<グループのchar>と[RFC3986]で定義されているそれらのほとんどはとにかくパーセントエンコードする必要があるためので、単純な構文を維持するために、追加の文字がここにいくつかの例外を除いて(、<PCT-エンコード>で覆われています、以下のような ":"、 ";"、および "〜")。例:

nntp://wild.server.example/example.group.n%2Fa/12345

NNTP://wild.server.example/example.group.n%2Fa/12345

In the form without <article-number>, the URL identifies a single group on the specified server. This is also possible with an equivalent 'news' URL, and the latter is better supported by user agents. Example:

<資料番号>無し形態では、URLは、指定されたサーバ上の単一のグループを識別する。これは、同等のニュース "URLでも可能であり、後者はより良いユーザーエージェントによってサポートされています。例:

       nntp://news.server.example/example.group.this
       news://news.server.example/example.group.this
        
4. Syntax of 'news' URIs
「ニュース」のURIの4構文

A 'news' URI identifies an article by its unique "Message-ID", or it identifies a set of newsgroups. Additionally, it can specify a server; when the server is not specified, a configured default server for Netnews access is used.

「ニュース」URIは独自の「メッセージID」の記事を識別し、またはそれは、ニュースグループのセットを識別する。さらに、それはサーバを指定することができます。サーバーが指定されていない場合、ネットニュースにアクセスするための設定されたデフォルトのサーバが使用されています。

       newsURL         = "news:" [ server "/" ] ( article / newsgroups )
       article         = msg-id-core                  ; see RFC 5536
        

The form identifying an <article> is the <msg-id-core> from [RFC5536]; it is a "Message-ID" without angle brackets. According to [RFC3986], characters that are in <gen-delims> (a subset of <reserved>), together with the character "%", MUST be percent-encoded (though it is not wrong to encode others). Specifically, the characters allowed in <msg-id-core> that must be encoded are

<記事を>特定の形態は、[RFC5536]から<MSG-IDコア>です。それは角括弧なしの「メッセージID」です。 (他人を符号化するために間違っていないが)[RFC3986]によれば、<GEN-delims>にある文字を一緒に文字で(<予約>のサブセット)、「%」は、パーセント符号化されなければなりません。具体的には、符号化されなければならない<MSG-ID-コア>に使用できる文字であります

"/" "?" "#" "[" "]" and "%"

"/" "?" "#" "[" "]" と "%"

Note that an agent which seeks to interpret a 'news' URI needs to decode all percent-encoded characters before passing it on to an NNTP server to be acted upon.

「ニュース」を解釈しようとするエージェントは、URIが作用するNNTPサーバに渡す前に、すべてのパーセントエンコードされた文字をデコードする必要があることに注意してください。

Please note that "%3E" (">") is not allowed; <msg-id-core> is otherwise identical to

「%の3E」(「>」)が許可されていないことに注意してください。 <MSG-IDコアは>と他の点では同一であります

id-left "@" id-right

ID-左 "@" ID-右

as defined in [RFC5322].

[RFC5322]で定義されます。

The form identifying <newsgroups> corresponds to the [RFC3977] <wildmat-pattern>, a newsgroup name with wildcards "*" and "?". Any "?" has to be percent-encoded as "%3F" in this part of a URI.

フォームが同定<ニュースグループ> [RFC3977]にワイルドカードを有する<WILDMATパターン>、ニュースグループ名「*」および「?」に対応します。どれか "?" URIのこの部分では「%3F」としてパーセントエンコードされなければなりません。

Examples (the first two are equivalent):

例(最初の二つは等価です)。

       news://news.server.example/*
       news://news.server.example/
       news://wild.server.example/example.group.th%3Fse
       news:example.group.*
       news:example.group.this
        

Without wildcards, this form of the URL identifies a single group if it is not empty. User agents would typically try to present an overview of the articles available in this group, likely somehow limiting this overview to the newest unread articles up to a configured maximum.

それが空でない場合は、ワイルドカードがないと、URLのこの形態は、単一のグループを識別する。ユーザーエージェントは、一般的に可能性が何らかの形で構成された最大まで、最新の未読記事にこの概要を制限し、このグループで利用できる記事の概要を提示しようとするだろう。

With wildcards, user agents could try to list matching group names on the specified or default server. Some user agents support only a specific <group> without wildcards, or an optional single "*".

ワイルドカードを使用すると、ユーザエージェントは、指定またはデフォルトサーバー上の一致するグループ名をリストしようとすることができます。一部のユーザーエージェントは、「*」のみ、ワイルドカードなしで特定の<group>、またはオプションのシングルをサポートしています。

As noted above (Section 2.2), the presence of an "@" in a 'news' URI disambiguates <article> and <newsgroups> for URI consumers. The new <message-id> construct specified in [RFC3977] does not require an "@". Since [RFC0822], the "Message-ID" syntax has been closely related to the syntax of mail addresses with an "@" separating left-hand side (local part of addresses, unique part of message identifiers) and right-hand side (domain part), and this memo sticks to the known [RFC1738] practice.

(2.2節)、「ニュース」URIの消費者のためのURIの曖昧性を除去<記事>と<ニュースグループ>の「@」の存在上述したように。新しい<メッセージID> [RFC3977]で指定された構築物は、「@」を必要としません。 [RFC0822]ので、「メッセージID」構文は密接に「@」分離左側(アドレスのローカル部分、メッセージ識別子のユニークな部分)と右側(とメールアドレスの構文に関連していますドメイン部分)、そしてこのメ​​モは知られている[RFC1738]の練習にこだわっ。

5. Acknowledgments
5.謝辞

Henry Spencer was the driving force to adopt MIME in Netnews; he registered the MIME 'message/external-body' access type 'news-message-ID', discussed below (Section 8.2), in 1993 as recalled in "Son-of-1036" [RFC1849].

ヘンリー・スペンサーは、ネットニュースでMIMEを採用する原動力でした。 「息子-の-1036」[RFC1849]でリコールとして、彼は1993年に、以下で説明するMIME」というメッセージ/外部ボディのアクセスタイプ「ニュース - メッセージID」、(8.2節)に登録しました。

"The 'news' URL scheme" [GILMAN], by Alfred S. Gilman (March 1998), introduced additions to the original [RFC1738] 'news' URI scheme. Some of these ideas are now widely supported and reflected by the revised 'news' URI scheme specified here.

アルフレッド・S.ギルマン(1998年3月)による「『ニュース』 URLスキーム」[ギルマン]は、元の[RFC1738]「ニュース」URIスキームへの追加を発表しました。これらのアイデアのいくつかは、現在では広くサポートされており、改訂された「ニュース」、ここで指定したURIスキームによって反射されています。

Thanks to Alfred Hoenes, Charles Lindsey, Clive Feather, Chris Newman, Ken Murchinson, Kjetil T. Homme, Lars Magne Ingebrigtsen, Martin Duerst, Matt Seitz, Nicolas Krebs, Paul Hoffman, Pasi Eronen, Roy T. Fielding, Russ Allbery, Stephane Bortzmeyer, and Tom Petch for their feedback, contributions, or encouragement.

アルフレッドHoenesのおかげで、チャールズリンジー、クライヴフェザー、クリス・ニューマン、ケンマーチソン、はKjetil T.オム、ラースマグネIngebrigtsen、マーティンDuerst、マット・サイツ、ニコラス癌、ポール・ホフマン、パシEronen、ロイT.フィールディング、ラスAllbery、ステファン彼らのフィードバック、寄付、または激励のためBortzmeyer、そしてトム・ペッチ。

Bill Fenner's _xml2rfc validator_ and _ABNF checker_ were a great help in the creation of (not only) this memo. The same goes for various great _IETF tools_ written by Henrik Levkowetz.

ビルフェナーの_xml2rfcのvalidator_と_ABNFのchecker_は(だけではなく)このメモの作成で大きな助けました。同じことは、ヘンリクLevkowetzによって書かれた様々な素晴らしい_IETFのtools_のために行きます。

6. Internationalization Considerations
6.国際化に関する注意事項

The URI schemes were updated to support percent-encoded UTF-8 characters in NNTP newsgroup names as specified in [RFC3977] and [RFC3987].

URIスキームは、[RFC3977]と[RFC3987]で指定されたNNTPニュースグループ名にパーセントエンコードUTF-8文字をサポートするように更新されました。

The Netnews Article Format in [RFC5536] does not yet allow UTF-8 in <newsgroup-name>s; therefore, well-known Unicode and UTF-8 security considerations are not listed below. For an overview, see [UTR36] and [RFC3629].

[RFC5536]でのネットニュースの記事のフォーマットは、まだ<ニュースグループ名> SでUTF-8を使用できません。そのため、よく知られたUnicodeとUTF-8のセキュリティの考慮事項を以下に示していません。概要については、[UTR36]と[RFC3629]を参照してください。

The work on Email Address Internationalization (EAI), started in [RFC4952], is not expected to change the syntax of a "Message-ID".

メールアドレスの国際化(EAI)の作業は、[RFC4952]で起動し、「メッセージID」の構文を変更することが予想されていません。

7. Security Considerations
7.セキュリティの考慮事項

There are many security considerations for URI schemes discussed in [RFC3986]. The NNTP protocol may use passwords in the clear for authentication or offer no privacy, both of which are considered extremely unsafe in current practice. Alternatives and further security considerations with respect to the NNTP are discussed in [RFC4642] and [RFC4643].

[RFC3986]で議論URIスキームのための多くのセキュリティの考慮事項があります。 NNTPプロトコルは、認証のための明確でパスワードを使用するか、現在のやり方で非常に安全ではないと考えられているどちらも何のプライバシーを、提供しないことがあります。 NNTPに対する代替およびさらなるセキュリティ問題は[RFC4642]及び[RFC4643]に記載されています。

The syntax for the 'news' and 'nntp' URI schemes contains the general <authority> construct with an optional <userinfo> defined in [RFC3986]. As noted in [RFC3986], the "user:password" form of a <userinfo> is deprecated.

「ニュース」と「NNTP」URIスキームの構文は、一般的な<権威>と構築が含まれているオプションの<のuserinfo> [RFC3986]で定義されています。 [RFC3986]に記載されているように、「ユーザ:パスワード」<ユーザー情報>の形式は廃止されています。

Articles on NNTP servers typically expire after some time. After that time, corresponding 'news' and 'nntp' URLs may not work anymore depending on the server. While a "Message-ID" is supposed to be worldwide unique forever, the NNTP protocol does not guarantee this. Under various conditions depending on the servers, the same "Message-ID" could be used for different articles, and attackers could try to distribute malicious content for known 'news' or 'nntp' URLs.

NNTPサーバ上の記事は、一般的にいくつかの時間後に期限切れ。その時間の後、「ニュース」と「NNTP」URLを対応するサーバーに応じてもう動作しない場合があります。 「メッセージIDが」永遠に世界的に一意であることが想定されますが、NNTPプロトコルはこれを保証するものではありません。サーバに応じて、様々な条件の下では、同じ「メッセージID」は、異なる記事のために使用することができ、攻撃者は、既知のニュース 'または「NNTP」URLの悪意のあるコンテンツを配信しようとすることができます。

If a URI does not match the generic syntax in [RFC3986], it is invalid, and broken URIs can cause havoc. Compare [RFC5064] for similar security considerations.

URIは、[RFC3986]で一般的な構文と一致しない場合、それは無効であり、壊れたURIは大混乱を引き起こす可能性があります。同様のセキュリティの考慮事項については、[RFC5064]を比較。

8. IANA Considerations
8. IANAの考慮事項

The IANA registry of URI schemes has been updated to point to this memo instead of [RFC1738] for the 'news' and 'nntp' URI schemes.

URIスキームのIANAレジストリは「ニュース」と「NNTP」のURIスキームのためにこのメモの代わりに、[RFC1738]を指すように更新されました。

8.1. 'snews' URIs
8.1. 「snewsは」のURI

This section contains the [RFC4395] template for the registration of the historical 'snews' scheme specified in [GILMAN].

このセクションでは、[ギルマン]で指定された歴史「SNEWS」スキームの登録のための[RFC4395]テンプレートを含みます。

URI scheme name: snews

URIのスキーム名:SNEWS

Status: historical

ステータス:歴史

URI scheme syntax: Same as for 'news' (Section 4)

URIスキームの構文:「ニュース」のと同じです(第4節)

URI scheme semantics: Syntactically equivalent to 'news', but using NNTP over SSL/TLS (SSL/TLS with security layer is negotiated immediately after establishing the TCP connection) with a default port of 563, registered as "nntps"

URIスキームの意味:構文的に「ニュース」に相当しますが、SSL / TLS上でNNTPを使用する(セキュリティ層でSSL / TLSがすぐにTCP接続を確立した後に交渉される)563のデフォルトポートと、「NNTPS」として登録

Encoding considerations: Same as for 'news' (Section 6)

エンコードの考慮事項:「ニュース」のと同じです(第6節)

Applications/protocols that use this URI scheme name: For some user agents, 'snews' URLs trigger the use of "nntps" instead of NNTP for their access on Netnews

このURIのスキーム名を使用するアプリケーション/プロトコル:一部のユーザーエージェントの場合、「はsnewsは」URLがネットニュースで自分のアクセスのための代わりに、NNTPの「NNTPS」の使用をトリガ

Interoperability considerations: This URI scheme was not widely deployed; its further use is deprecated in favor of ordinary 'news' URLs in conjunction with NNTP servers supporting [RFC4642]

相互運用性に関する注意事項:このURIスキームは広く展開されていませんでした。そのさらなる使用はNNTPサーバがサポートと一緒に普通のニュース "URLの賛成で廃止されました[RFC4642]

Security considerations: See [RFC4642]; the use of a dedicated port for secure variants of a protocol was discouraged in [RFC2595]

セキュリティの考慮事項:[RFC4642]を参照してください。プロトコルの安全な変異体のための専用ポートを使用することは、[RFC2595]に落胆しました

Contact: <mailto:uri@w3.org> (URI mailing list)

連絡先:<mailtoの:uri@w3.org>(URIメーリングリスト)

Change controller: IETF

変更コントローラ:IETF

References: RFC 5538, [RFC4642], [GILMAN]

参考文献:RFC 5538、[RFC4642]、[ギルマン]

8.2. 'news-message-ID' Access Type
8.2. 「ニュース・メッセージID」アクセスタイプ

The MIME 'news-message-ID' access type was erroneously listed as a subtype. IANA has removed 'news-message-ID' from the application subtype registry, and has added it to the access types registry defined in [RFC4289].

MIMEのニュース - メッセージIDのアクセスタイプが誤ってサブタイプとしてリストされていました。 IANAは、アプリケーションのサブタイプレジストリから「ニュースメッセージ-ID」を除去した、および[RFC4289]で定義されたアクセスタイプレジストリに追加しました。

[RFC4289] requires an RFC (preferably on the Standards Track) for the access types registry. To provide a definition meeting this requirement, the following paragraph is reproduced verbatim from [RFC1849]:

[RFC4289]はアクセスタイプレジストリのための(好ましくは標準化過程に)RFCを必要とします。定義の会議にこの要件を提供するには、以下の段落は、[RFC1849]から逐語的に再現されています。

NOTE: In the specific case where it is desired to essentially make another article PART of the current one, e.g., for annotation of the other article, MIME's "message/external-body" convention can be used to do so without actual inclusion. "news-message-ID" was registered as a standard external-body access method, with a mandatory NAME parameter giving the message ID and an optional SITE parameter suggesting an NNTP site that might have the article available (if it is not available locally), by IANA 22 June 1993.

注:本質的に現在のものの別の記事部分を作ることが望まれる特定の場合には、例えば、他の物品の注釈のために、MIMEの「message / external-body」という慣例は、実際の包含なしにこれを行うために使用することができます。 「ニュース・メッセージ-ID」のメッセージIDと(それがローカルで利用できない場合)利用できる記事がある可能性がありますNNTPサイトを示唆し、オプションSITEパラメータを与える必須NAMEパラメータを使用して、標準の外部ボディアクセス方法として登録されました、IANA 1993年6月22日によります。

Please note that 'news' URLs offer a very similar and (today) more common way to access articles by their Message-ID; compare [RFC2017].

「ニュース」のURLがそのメッセージIDで記事にアクセスするために非常に類似しており、(今日)より一般的な方法を提供することに注意してください。 [RFC2017]を比較します。

9. References
9.参考文献
9.1. Normative References
9.1. 引用規格

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC3977] Feather, C., "Network News Transfer Protocol (NNTP)", RFC 3977, October 2006.

[RFC3977]フェザー、C.、 "ネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)"、RFC 3977、2006年10月。

[RFC3986] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.

[RFC3986]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。

[RFC5234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234, January 2008.

[RFC5234]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、STD 68、RFC 5234、2008年1月。

[RFC5536] Murchison, K., Lindsey, C., and D. Kohn, "Netnews Article Format", RFC 5536, November 2009.

[RFC5536]マーチソン、K.、リンジー、C.、およびD.コーン、 "ネットニュース記事のフォーマット"、RFC 5536、2009年11月。

9.2. Informative References
9.2. 参考文献

[GILMAN] Gilman, A., "The 'news' URL scheme", Work in Progress, March 1998.

[ギルマン]ギルマン、A.、 " 'ニュース' URLスキーム"、進歩、1998年3月での作業。

[POSIX] Institute of Electrical and Electronics Engineers, "The Open Group Base Specifications Issue 6", IEEE Standard 1003.1, 2004 edition.

電気電子技術者の[POSIX]研究所、 "Open Groupの基本仕様6号"、IEEE標準1003.1、2004年版。

[RFC0822] Crocker, D., "Standard for the format of ARPA Internet text messages", STD 11, RFC 822, August 1982.

[RFC0822]クロッカー、D.、 "ARPAインターネットテキストメッセージの形式の規格"、STD 11、RFC 822、1982年8月。

[RFC1738] Berners-Lee, T., Masinter, L., and M. McCahill, "Uniform Resource Locators (URL)", RFC 1738, December 1994.

[RFC1738]バーナーズ=リー、T.、Masinter、L.、およびM. McCahill、 "ユニフォームリソースロケータ(URL)"、RFC 1738、1994年12月。

[RFC1849] Spencer, H., ""Son of 1036": News Article Format and Transmission", RFC 1849, March 2010.

[RFC1849]スペンサー、H.、 "" 1036年の息子 ":ニュース記事のフォーマットと伝送"、RFC 1849、2010年3月。

[RFC2017] Freed, N. and K. Moore, "Definition of the URL MIME External-Body Access-Type", RFC 2017, October 1996.

[RFC2017]フリード、N.とK.ムーア、 "URL MIME外部-ボディアクセスタイプの定義"、RFC 2017、1996年10月。

[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.

[RFC2046]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ"、RFC 2046、1996年11月。

[RFC2595] Newman, C., "Using TLS with IMAP, POP3 and ACAP", RFC 2595, June 1999.

[RFC2595]ニューマン、C.、 "IMAP、POP3およびACAPとTLSを使用する"、RFC 2595、1999年6月。

[RFC2980] Barber, S., "Common NNTP Extensions", RFC 2980, October 2000.

[RFC2980]バーバー、S.、 "共通NNTP拡張機能"、RFC 2980、2000年10月。

[RFC3629] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.

[RFC3629] Yergeau、F.、 "UTF-8、ISO 10646の変換フォーマット"、STD 63、RFC 3629、2003年11月。

[RFC3987] Duerst, M. and M. Suignard, "Internationalized Resource Identifiers (IRIs)", RFC 3987, January 2005.

[RFC3987] Duerst、M.およびM. Suignard、 "国際化リソース識別Fiers(IRI)"、RFC 3987、2005年1月。

[RFC4156] Hoffman, P., "The wais URI Scheme", RFC 4156, August 2005.

[RFC4156]ホフマン、P.、 "WAIS URIスキーム"、RFC 4156、2005年8月。

[RFC4157] Hoffman, P., "The prospero URI Scheme", RFC 4157, August 2005.

[RFC4157]ホフマン、P.、 "プロスペローURIスキーム"、RFC 4157、2005年8月。

[RFC4248] Hoffman, P., "The telnet URI Scheme", RFC 4248, October 2005.

[RFC4248]ホフマン、P.、 "telnetのURIスキーム"、RFC 4248、2005年10月。

[RFC4266] Hoffman, P., "The gopher URI Scheme", RFC 4266, November 2005.

[RFC4266]ホフマン、P.、 "ゴーファーURIスキーム"、RFC 4266、2005年11月。

[RFC4289] Freed, N. and J. Klensin, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Four: Registration Procedures", BCP 13, RFC 4289, December 2005.

[RFC4289]解放され、N.とJ. Klensin、 "多目的インターネットメール拡張(MIME)第四部:登録手順"、BCP 13、RFC 4289、2005年12月。

[RFC4395] Hansen, T., Hardie, T., and L. Masinter, "Guidelines and Registration Procedures for New URI Schemes", BCP 35, RFC 4395, February 2006.

[RFC4395]ハンセン、T.、ハーディ、T.、およびL. Masinter、 "新しいURIスキームのためのガイドラインと登録手順"、BCP 35、RFC 4395、2006年2月。

[RFC4642] Murchison, K., Vinocur, J., and C. Newman, "Using Transport Layer Security (TLS) with Network News Transfer Protocol (NNTP)", RFC 4642, October 2006.

[RFC4642]マーチソン、K.、Vinocur、J.、およびC.ニューマン、RFC 4642、2006年10月 "ネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)とトランスポート層セキュリティ(TLS)を使用します"。

[RFC4643] Vinocur, J. and K. Murchison, "Network News Transfer Protocol (NNTP) Extension for Authentication", RFC 4643, October 2006.

[RFC4643] Vinocur、J.およびK.マーチソン、 "認証のためのネットワークニュース転送プロトコル(NNTP)拡張子"、RFC 4643、2006年10月。

[RFC4952] Klensin, J. and Y. Ko, "Overview and Framework for Internationalized Email", RFC 4952, July 2007.

[RFC4952] Klensin、J.とY.コ、 "国際電子メールのための概要とフレームワーク"、RFC 4952、2007年7月。

[RFC5064] Duerst, M., "The Archived-At Message Header Field", RFC 5064, December 2007.

[RFC5064] Duerst、M.、 "アーカイブアットメッセージヘッダーフィールド"、RFC 5064、2007年12月。

[RFC5322] Resnick, P., Ed., "Internet Message Format", RFC 5322, October 2008.

[RFC5322]レズニック、P.、エド。、 "インターネットメッセージ形式"、RFC 5322、2008年10月。

[UTR36] Davis, M. and M. Suignard, "Unicode Security Considerations", Unicode Technical Reports #36, August 2006.

[UTR36]デイビス、M.とM. Suignard、 "Unicodeのセキュリティに関する考慮事項"、Unicodeの技術は2006年8月、#36を報告します。

Appendix A. Collected ABNF

付録A. ABNF収集します

In addition to the syntax given above, this appendix also lists the sources of terms used in comments and the prose:

上記の構文に加えて、この付録では、コメントや散文で使用される用語のソースを示しています。

       nntpURL         = "nntp:" server "/" group [ "/" article-number ]
       server          = "//" authority               ; see RFC 3986
       group           = 1*( group-char / pct-encoded )
       article-number  = 1*16DIGIT                    ; see RFC 3977
       group-char      = ALPHA / DIGIT / "-" / "+" / "_" / "."
        

newsURL = "news:" [ server "/" ] ( article / newsgroups ) article = msg-id-core ; see RFC 5536 newsgroups = *( group-char / pct-encoded / "*" )

newsURL = "ニュース" [サーバ "/"](記事/ニュースグループ)記事= MSG-ID-コア。 (グループチャー/ PCTエンコード/ "*")= * RFC 5536ニュースグループを参照してください

authority = <see RFC 3986 Section 3.2> host = <see RFC 3986 Section 3.2.2> pct-encoded = <see RFC 3986 Section 2.1> port = <see RFC 3986 Section 3.2.3> gen-delims = <see RFC 3986 Section 2.2> msg-id-core = <see RFC 5536 Section 3.1.3> reserved = <see RFC 5536 Section 2.2> userinfo = <see RFC 3986 Section 3.2.1>

権威=ホスト= <RFC 3986のセクション3.2.2を参照してください> PCT-エンコード= RFC 3986を参照してください。<ポート= <RFC 3986のセクション3.2.3を参照してください> GEN-delims = <RFC 3986のセクション2.1参照> <RFC 3986のセクション3.2を参照してください>セクション2.2> MSG-ID-コア= <> RFC 5536のセクション3.1.3を参照して予約= <> RFC 5536のセクション2.2を参照してユーザー情報= <RFC 3986のセクション3.2.1を参照>

message-id = <see RFC 3977 Section 9.8> UTF8-non-ascii = <see RFC 3977 Section 9.8> wildmat = <see RFC 3977 Section 4.1> wildmat-exact = <see RFC 3977 Section 4.1> wildmat-pattern = <see RFC 3977 Section 4.1>

メッセージID = = WILDMATパターンが= <参照<RFC 3977のセクション4.1を参照> WILDMAT-正確<RFC 3977のセクション4.1を参照> UTF8-非ASCII = <RFC 3977のセクション9.8を参照> WILDMAT = <RFC 3977のセクション9.8を参照> RFC 3977のセクション4.1>

ALPHA = <see RFC 5234 Appendix B.1> DIGIT = <see RFC 5234 Appendix B.1>

ALPHA = DIGIT = <RFC 5234付録B.1を参照してください> <RFC 5234付録B.1参照>

article-locator = <see RFC 5536 Section 3.2.14> newsgroup-name = <see RFC 5536 Section 3.1.4> xref = <see RFC 5536 Section 3.2.14>

記事ロケータ= <RFC 5536のセクション3.2.14を参照してください>ニュースグループ名= <RFC 5536のセクション3.1.4を参照してください>外部参照= <RFC 5536のセクション3.2.14を参照してください>

Appendix B. Detailed Example

付録B.詳細な例

Here is an example of a mail to the <mailto:tools.discuss@ietf.org> list with "Message-ID" <p0624081dc30b8699bf9b@[10.20.30.108]>.

「メッセージID」<p0624081dc30b8699bf9b @ [10.20.30.108]>と<tools.discuss@ietf.orgのmailto>リストここにメールの例です。

<http://dir.gmane.org/gmane.ietf.tools> is one of the various list archives; it converts mail into Netnews articles. The header of this article contains the following fields (among others):

<http://dir.gmane.org/gmane.ietf.tools>様々なリストのアーカイブの一つです。それは、ネットニュースの記事にメールを変換します。この記事のヘッダは、(特に)以下のフィールドがあります。

          Message-ID: <p0624081dc30b8699bf9b@[10.20.30.108]>
          Xref: news.gmane.org gmane.ietf.tools:742
          Archived-At: <http://permalink.gmane.org/gmane.ietf.tools/742>
        

The "Xref" roughly indicates the 742nd article in newsgroup <news://news.gmane.org/gmane.ietf.tools> on this server. An 'nntp' URL might be <nntp://news.gmane.org/gmane.ietf.tools/742>. For details about the "Archived-At" URL, see [RFC5064].

このサーバー上:<//news.gmane.org/gmane.ietf.toolsニュース>「外部参照は、」おおよそニュースグループにおける第七百四十二記事を示します。 <://news.gmane.org/gmane.ietf.tools/742 NNTP> 'NNTP' URLは次のようになります。 「アーカイブ-で」URLの詳細については、[RFC5064]を参照してください。

The list software and list subscribers reading the list elsewhere can't predict a server-specific article number 742 in this archive. If they know this server, they can however guess the corresponding <news://news.gmane.org/p0624081dc30b8699bf9b@%5B10.20.30.108%5D> URL.

ソフトウェアおよびリスト加入者が別の場所にリストを読んリストは、このアーカイブにサーバー固有の資料番号742を予測することはできません。 URL:彼らはこのサーバを知っていれば、彼らはしかし、対応する<//news.gmane.org/p0624081dc30b8699bf9b@%5B10.20.30.108%5Dニュース>を推測することができます。

In theory, the list software could use the guessed 'news' URL in an "Archived-At" header field, but if a list tries this, it would likely use <http://mid.gmane.org/p0624081dc30b8699bf9b@%5B10.20.30.108%5D>.

理論的には、リストのソフトウェアは、「アーカイブ-AT」ヘッダフィールドに推測のニュース "URLを使用することができますが、リストはこれをしようとした場合、それはおそらく、<http://mid.gmane.org/p0624081dc30b8699bf9b@%5B10を使用します.20.30.108%5D>。

Using domain literals in a "Message-ID" could cause collisions. A collision might force the mail2news gateway in this example to invent a new "Message-ID", and an attempt to guess the future URL on this server would then fail.

「メッセージID」でドメインリテラルを使用すると、衝突を引き起こす可能性があります。衝突は、新たな「メッセージID」を発明し、この例ではmail2newsゲートウェイを強制するかもしれないし、このサーバー上で今後のURLを推測しようとする試みは、失敗します。

Author's Address

著者のアドレス

Frank Ellermann xyzzy Hamburg, Germany

ハンブルク、ドイツXYZZYフランクEllermann

EMail: hmdmhdfmhdjmzdtjmzdtzktdkztdjz@gmail.com URI: http://purl.net/xyzzy/

電子メール:hmdmhdfmhdjmzdtjmzdtzktdkztdjz@gmail.com URI:http://purl.net/xyzzy/