Network Working Group T. Nadeau, Ed. Request for Comments: 5542 BT Category: Standards Track D. Zelig, Ed. Oversi O. Nicklass, Ed. RADVISION May 2009
Definitions of Textual Conventions for Pseudowire (PW) Management
擬似回線(PW)管理のためのテキストの表記法の定義
Status of This Memo
このメモのステータス
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
この文書は、インターネットコミュニティのためのインターネット標準トラックプロトコルを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD 1)の最新版を参照してください。このメモの配布は無制限です。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(C)2009 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents in effect on the date of publication of this document (http://trustee.ietf.org/license-info). Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document.
この文書では、BCP 78と、この文書(http://trustee.ietf.org/license-info)の発行日に有効なIETFドキュメントに関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。
This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.
この材料の一部がIETFトラストにこのような材料の変更を許可する権利を与えられていない可能性がありますにこの文書は、2008年、IETFドキュメントまたは11月10日以前に発行または公開さIETF貢献から著作権を支配する者(複数可)材料を含んでいてもよいですIETF標準化プロセスの外。そのような材料の著作権を管理者(単数または複数)から適切なライセンスを取得することなく、この文書は、IETF標準化過程の外側修正されないかもしれません、そして、それの派生物は、IETF標準化過程の外側に作成されない場合があり、それをフォーマットする以外出版RFCとして、英語以外の言語に翻訳します。
Abstract
抽象
This memo defines a Management Information Base (MIB) module that contains textual conventions (TCs) to represent commonly used pseudowire (PW) management information. The intent is that these TCs will be imported and used in PW-related MIB modules that would otherwise define their own representations.
このメモはテキストの表記法(TCSは)一般的に使用され、擬似回線(PW)の管理情報を表すために含まれている管理情報ベース(MIB)のモジュールを定義します。目的は、これらのTCSは、さもなければ、独自の表現を定義するPW関連のMIBモジュールにインポートして使用されることです。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 2. The Internet-Standard Management Framework ......................2 3. Conventions Used in This Document ...............................2 4. Object Definitions ..............................................3 5. Security Considerations .........................................9 6. IANA Considerations .............................................9 7. References .....................................................10 7.1. Normative References ......................................10 7.2. Informative References ....................................10
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in the Internet community. In particular, it defines textual conventions used for pseudowire (PW) technology and for Pseudowire Edge-to-Edge Emulation (PWE3) MIB modules.
このメモは、インターネットコミュニティでのネットワーク管理プロトコルで使用するための管理情報ベース(MIB)の一部を定義します。特に、疑似回線(PW)技術及び疑似エッジツーエッジエミュレーション(PWE3)MIBモジュールに使用されるテキストの表記法を定義します。
For a detailed overview of the documents that describe the current Internet-Standard Management Framework, please refer to section 7 of RFC 3410 [RFC3410].
現在のインターネット標準の管理フレームワークを記述したドキュメントの詳細な概要については、RFC 3410 [RFC3410]のセクション7を参照してください。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. MIB objects are generally accessed through Simple Network Management Protocol (SNMP). Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the Structure of Management Information (SMI). This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2, which is described in STD 58, RFC 2578 [RFC2578], STD 58, RFC 2579 [RFC2579] and STD 58, RFC 2580 [RFC2580].
管理対象オブジェクトが仮想情報店を介してアクセスされ、管理情報ベースまたはMIBと呼ばれます。 MIBオブジェクトは、一般的に簡易ネットワーク管理プロトコル(SNMP)を介してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、管理情報(SMI)の構造で定義されたメカニズムを使用して定義されています。このメモは、STD 58、RFC 2578 [RFC2578]、STD 58、RFC 2579 [RFC2579]とSTD 58、RFC 2580 [RFC2580]に記載されているSMIv2のに準拠しているMIBモジュールを指定します。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。
PW-TC-STD-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IMPORTS MODULE-IDENTITY, Unsigned32, mib-2 FROM SNMPv2-SMI -- [RFC2578]
輸入MODULE-IDENTITY、Unsigned32の、MIB-2のSNMPv2-SMI FROM - [RFC2578]
TEXTUAL-CONVENTION FROM SNMPv2-TC; -- [RFC2579]
SNMPv2の-TCからのテキストの表記法。 - [RFC2579]
pwTcStdMIB MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "200904210000Z" -- 21 April 2009 00:00:00 GMT ORGANIZATION "Pseudowire Edge-to-Edge Emulation (PWE3) Working Group" CONTACT-INFO " Thomas D. Nadeau Email: tom.nadeau@bt.com
pwTcStdMIBのMODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "200904210000Z" - 2009年4月21日00:00:00 GMT団体 "擬似回線エッジ間エミュレーション(PWE3)ワーキンググループ" CONTACT-INFO「トーマスD.ナドーメール:tom.nadeau @ bt.com
David Zelig Email: davidz@oversi.com
Orly Nicklass Email: orlyn@radvision.com
オルリーNicklass Eメール:orlyn@radvision.com
The PWE3 Working Group (email distribution pwe3@ietf.org, http://www.ietf.org/html.charters/pwe3-charter.html) "
PWE3ワーキンググループ(電子メール配信pwe3@ietf.org、http://www.ietf.org/html.charters/pwe3-charter.html)」
DESCRIPTION "This MIB module defines TEXTUAL-CONVENTIONS for concepts used in pseudowire edge-to-edge networks.
DESCRIPTION「このMIBモジュールは、疑似エッジツーエッジネットワークで使用される概念のためのテキストの表記法を定義します。
Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as authors of the code. All rights reserved.
著作権(C)2009 IETF信託コードの作者として特定の人物。全著作権所有。
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:
再配布および、改変してまたは改変せずに、ソースおよびバイナリ形式で使用し、以下の条件が満たされていることを許可されます。
- Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- ソースコードの再配布は、上記の著作権表示、条件のリストおよび以下の免責事項を保持しなければなりません。
- Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
- バイナリ形式で再配布は、上記の著作権表示、条件のリストおよび文書および/または分布を備えた他の材料で次の免責事項を再現しなければなりません。
- Neither the name of Internet Society, IETF or IETF Trust, nor the names of specific contributors, may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission.
- インターネット協会、IETFやIETFトラストの名称、また具体的な貢献者の名前はどちらも、特定の書面による事前の許可なしに、本ソフトウェアから派生した製品を推薦または促進するために使用することができます。
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS 'AS IS' AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
このソフトウェアは、著作権所有者によって提供され、貢献者AS IS 'AND明示または黙示の保証、含むがこれらに限定されないが、特定目的に対する適合性の黙示の保証を放棄されています。 NO EVENTの著作権所有者または貢献者は、以下を含むいかなる直接的、間接的、偶発的、特別、懲罰的、または間接的損害(についても責任を負いあってもよいが、代替商品またはサービスの調達、これらに限定されないものとし、使用、データ、または利益の損失; OR事業の中断)原因で生じた(そのような損害の可能性について知らされていた場合でも、一切このソフトウェアの使用の損失、データの損失)過失またはその他を含む責任、それが契約、厳格な責任、不法行為のどのような理論の上で。
This version of this MIB module is part of RFC 5542; see the RFC itself for full legal notices."
このMIBモジュールのこのバージョンはRFC 5542の一部です。完全な適法な通知についてはRFC自体を参照してください。」
-- Revision history.
- 改訂履歴。
REVISION "200904210000Z" -- 21 April 2009 00:00:00 GMT DESCRIPTION "Original Version" ::= { mib-2 188 }
PwGroupID ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "An administrative identification for grouping a set of service-specific pseudowire services." SYNTAX Unsigned32
PwIDType ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current
DESCRIPTION "Pseudowire Identifier. Used to identify the PW (together with some other fields) in the signaling session." SYNTAX Unsigned32
DESCRIPTION「疑似識別子。シグナリングセッションで(一緒にいくつかの他のフィールドを持つ)PWを識別するために使用します。」構文Unsigned32
PwIndexType ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "Pseudowire Index. A unique value, greater than zero, for each locally defined PW. Used for indexing several MIB tables associated with the particular PW. It is recommended that values are assigned contiguously starting from 1. The value for each PW MUST remain constant at least from one re-initialization to the next re-initialization." SYNTAX Unsigned32 (1..4294967295)
PwIndexOrZeroType ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "This TEXTUAL-CONVENTION is an extension of the PwIndexType convention. The latter defines a greater- than-zero value used to identify a pseudowire in the managed system. This extension permits the additional value of zero. The zero value is object-specific and MUST therefore be defined as part of the description of any object that uses this syntax. Examples of the usage of zero might include situations where pseudowire was unknown, or where none or all pseudowires need to be referenced." SYNTAX Unsigned32 (0..4294967295)
PwOperStatusTC ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Indicates the operational status of the PW.
- up(1): Ready to pass packets. - down(2): PW signaling is not yet finished, or indications available at the service level indicate that the PW is not passing packets. - testing(3): AdminStatus at the PW level is set to test.
- dormant(4): The PW is not in a condition to pass packets but is in a 'pending' state, waiting for some external event. - notPresent(5): Some component is missing to accomplish the setup of the PW. It can be configuration error, incomplete configuration, or a missing H/W component. - lowerLayerDown(6): One or more of the lower-layer interfaces responsible for running the underlying PSN is not in OperStatus 'up' state." SYNTAX INTEGER { up(1), down(2), testing(3), dormant(4), notPresent(5), lowerLayerDown(6) }
- 休眠(4):PWは、パケットを通過する状態ではないが、いくつかの外部イベントを待って、「保留」状態です。 - notPresent(5):一部のコンポーネントは、PWのセットアップを達成するために欠けています。これは、構成エラー、不完全な構成、または欠落H / Wコンポーネントとすることができます。 - lowerLayerDown(6):基礎となるPSNがOperStatusでない実行する責任下層インターフェイスの一つ以上の 'アップ' 状態「SYNTAX INTEGER {アップ(1)、ダウン(2)、休止、(3)テスト。 (4)、notPresent(5)、lowerLayerDown(6)}
PwAttachmentIdentifierType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "An octet string used in the generalized Forward Error Correction (FEC) element for identifying attachment forwarder and groups. A NULL identifier is of zero length. " SYNTAX OCTET STRING (SIZE (0..255))
PwGenIdType ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Represents the Attachment Group Identifier (AGI) Type and Attachment Individual Identifier (AII) Type in generalized FEC signaling and configuration. " SYNTAX Unsigned32( 0..254 )
PwCwStatusTC ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Indicates the status of the control word (CW) negotiation based on the local configuration and the indications received from the peer node.
waitingForNextMsg(1) indicates that the node is waiting for another label mapping from the peer.
sentWrongBitErrorCode(2) indicates that the local node has notified the peer about a mismatch in the C-bit.
sentWrongBitErrorCode(2)は、ローカル・ノードがCビットの不一致についてのピアに通知したことを示しています。
rxWithdrawWithWrongBitErrorCode(3) indicates that a withdraw message has been received with the wrong C-bit error code.
rxWithdrawWithWrongBitErrorCode(3)撤回メッセージが間違ったCビット・エラー・コードを受信したことを示しています。
illegalReceivedBit(4) indicates a C-bit configuration with the peer that is not compatible with the PW type.
illegalReceivedBit(4)PWタイプと互換性がないピアとCビット構成を示しています。
cwPresent(5) indicates that the CW is present for this PW. If signaling is used, the C-bit is set and agreed upon between the nodes. For manually configured PW, the local configuration requires the use of the CW.
cwPresent(5)CWこのPWのために存在することを示します。シグナリングが使用される場合、Cビットがセットされたノード間で合意されています。手動で設定PWのために、ローカル構成はCWの使用を必要とします。
cwNotPresent(6) indicates that the CW is not present for this PW. If signaling is used, the C-bit is reset and agreed upon between the nodes. For manually configured PW, the local configuration requires that the CW not be used.
cwNotPresent(6)CWこのPWのために存在しないことを示します。シグナリングが使用される場合、Cビットがリセットされ、ノード間で合意しました。手動で設定PWのために、ローカル設定がCWを使用しないことを要求します。
notYetKnown(7) indicates that a label mapping has not yet been received from the peer. " REFERENCE "Martini, et al., 'Pseudowire Setup and Maintenance Using the Label Distribution Protocol', [RFC4447]."
notYetKnown(7)ラベルマッピングがまだピアから受信されていないことを示しています。 「REFERENCE 『マルティーニ、ら、『擬似回線の設定とメンテナンスラベル配布プロトコルを使用して』、[RFC4447]。』
SYNTAX INTEGER { waitingForNextMsg(1), sentWrongBitErrorCode(2), rxWithdrawWithWrongBitErrorCode(3), illegalReceivedBit(4), cwPresent(5), cwNotPresent(6), notYetKnown(7) }
SYNTAX INTEGER {waitingForNextMsg(1)、sentWrongBitErrorCode(2)、rxWithdrawWithWrongBitErrorCode(3)、illegalReceivedBit(4)、cwPresent(5)、cwNotPresent(6)、notYetKnown(7)}
PwStatus ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Indicates the status of the PW and the interfaces affecting this PW. If none of the bits are set, it indicates no faults are reported. "
SYNTAX BITS { pwNotForwarding(0), servicePwRxFault(1), servicePwTxFault(2), psnPwRxFault(3), psnPwTxFault(4) }
構文BITS {pwNotForwarding(0)、servicePwRxFault(1)、servicePwTxFault(2)、psnPwRxFault(3)、psnPwTxFault(4)}
PwFragSize ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "If set to a value other than zero, it indicates the desired fragmentation length in bytes. If set to zero, fragmentation is not desired for PSN bound packets. " SYNTAX Unsigned32
PwFragStatus ::= TEXTUAL-CONVENTION STATUS current DESCRIPTION "Indicates the status of the fragmentation/reassembly process based on local configuration and peer capability.
noFrag(0) bit indicates that local configuration is for no fragmentation.
cfgFragGreaterThanPsnMtu(1) bit indicates that the local node is set to fragment, but the fragmentation size is greater than the MTU available at the PSN between the nodes. Fragmentation is not done in this case.
cfgFragGreaterThanPsnMtuは、(1)ビットは、ローカル・ノードが断片に設定されていることを示しているが、フラグメンテーションサイズは、ノード間のPSNで利用可能なMTUよりも大きいです。断片化は、この場合には行われていません。
cfgFragButRemoteIncapable(2) bit indicates that the local configuration conveys the desire for fragmentation but the peer is not capable of reassembly.
cfgFragButRemoteIncapable(2)ビットは、ローカルコンフィギュレーションが断片化の要望を伝えることを示しているが、ピアは、再組み立てすることができません。
remoteFragCapable(3) bit indicates that the remote node is capable to accept fragmented PDUs.
remoteFragCapable(3)ビットは、リモート・ノードが断片化PDUを受け入れることが可能であることを示しています。
fragEnabled(4) bit indicates that fragmentation will be used on this PW. Fragmentation can be used if the local node was configured for fragmentation, the peer has the capability to accept fragmented packets, and the CW is in use for this PW."
(4)ビットがフラグメンテーションこのPWに使用されることを示しfragEnabled。フラグメンテーションは、ローカルノードは、断片化のために設定した場合に使用することができ、ピアは断片化されたパケットを受け入れる能力を有し、CWこのPWのために使用されています「。
REFERENCE "Malis, A. and M. Townsley, 'Pseudowire Emulation Edge-to-Edge (PWE3) Fragmentation and Reassembly', [RFC4623]."
REFERENCE "Malis、A.およびM. Townsley、 '擬似ワイヤエミュレーションエッジ・ツー・エッジ(PWE3)フラグメンテーションおよび再組み立て'、[RFC4623]。"
SYNTAX BITS { noFrag(0), cfgFragGreaterThanPsnMtu(1), cfgFragButRemoteIncapable(2), remoteFragCapable(3), fragEnabled(4) }
構文BITS {noFrag(0)、cfgFragGreaterThanPsnMtu(1)、cfgFragButRemoteIncapable(2)、remoteFragCapable(3)尋ねるエーブル(4)}
PwCfgIndexOrzero ::= TEXTUAL-CONVENTION DISPLAY-HINT "d" STATUS current DESCRIPTION "Index in any of the relevant configuration tables for supplement information regarding configuration of the specific technology. Value zero implies no additional configuration information is applicable." SYNTAX Unsigned32 (0..4294967295) END
This module does not define any management objects. Instead, it defines a set of textual conventions that may be used by other PWE3 MIB modules to define management objects.
このモジュールは、任意の管理オブジェクトを定義していません。代わりに、管理オブジェクトを定義するために他のPWE3 MIBモジュールによって使用することができるテキスト規則のセットを定義します。
Meaningful security considerations can only be written in the MIB modules that define management objects. Therefore, this document has no impact on the security of the Internet.
意味のあるセキュリティ上の考慮事項は、管理オブジェクトを定義するMIBモジュールに書き込むことができます。したがって、この文書は、インターネットのセキュリティには影響を与えません。
The MIB module in this document uses the following IANA-assigned OBJECT IDENTIFIER value recorded in the SMI Numbers registry:
この文書に記載されているMIBモジュールはSMI番号のレジストリに記録されている以下のIANAによって割り当てられたオブジェクト識別子の値を使用しています。
Descriptor OBJECT IDENTIFIER value ---------- ----------------------- pwTcStdMIB { mib-2 188 }
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2578] McCloghrie, K., Perkins, D., and J. Schoenwaelder, "Structure of Management Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.
[RFC2578] McCloghrie、K.、パーキンス、D.、およびJ. Schoenwaelder、STD 58、RFC 2578、1999年4月 "管理情報バージョン2(SMIv2)の構造"。
[RFC2579] McCloghrie, K., Perkins, D., and J. Schoenwaelder, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[RFC2579] McCloghrie、K.、パーキンス、D.、およびJ. Schoenwaelder、 "SMIv2のためのテキストの表記法"、STD 58、RFC 2579、1999年4月。
[RFC2580] McCloghrie, K., Perkins, D., and J. Schoenwaelder, "Conformance Statements for SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[RFC2580] McCloghrie、K.、パーキンス、D.、およびJ. Schoenwaelder、 "SMIv2のための適合性宣言"、STD 58、RFC 2580、1999年4月。
[RFC4447] Martini, L., Ed., Rosen, E., El-Aawar, N., Smith, T., and G. Heron, "Pseudowire Setup and Maintenance Using the Label Distribution Protocol (LDP)", RFC 4447, April 2006.
[RFC4447]、RFC 4447マティーニ、L.、エド。、ローゼン、E.、エルAawar、N.、スミス、T.、およびG.サギ、 "ラベル配布プロトコル(LDP)を使用して疑似回線の設定とメンテナンス" 、2006年4月。
[RFC4623] Malis, A. and M. Townsley, "Pseudowire Emulation Edge-to-Edge (PWE3) Fragmentation and Reassembly", RFC 4623, August 2006.
[RFC4623] Malis、A.およびM. Townsley、 "擬似ワイヤエミュレーションエッジ・ツー・エッジ(PWE3)フラグメンテーションおよび再構成"、RFC 4623、2006年8月。
[RFC3410] Case, J., Mundy, R., Partain, D., and B. Stewart, "Introduction and Applicability Statements for Internet-Standard Management Framework", RFC 3410, December 2002.
[RFC3410]ケース、J.、マンディ、R.、パーテイン、D.、およびB.スチュワート、 "インターネット標準の管理フレームワークのための序論と適用性声明"、RFC 3410、2002年12月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Thomas D. Nadeau (editor) BT BT Centre 81 Newgate Street London EC1A 7AJ United Kingdom
トーマスD.ナドー(エディタ)BT BTセンター81ニューゲートストリートロンドンEC1A 7AJイギリス
EMail: tom.nadeau@bt.com
メールアドレス:tom.nadeau@bt.com
David Zelig (editor) Oversi Networks 1 Rishon Letzion St. Petah Tikva Israel
デビッド・カメレオンマン(エディタ)Oversiネットワーク1リション・レジオンセントペタク・チクヴァイスラエル
Phone: +972 77 3337 750 EMail: davidz@oversi.com
電話番号:+972 77 3337 750 Eメール:davidz@oversi.com
Orly Nicklass (editor) RADVISION 24 Raul Wallenberg Tel Aviv
オルリーNickless(エディタ)RADVISION 24ラウル・ワレンバーグテルアビブ
Phone: +972 3 776 9444 EMail: orlyn@radvision.com
電話番号:+972 3 776 9444 Eメール:orlyn@radvision.com