Network Working Group                                    S. Dawkins, Ed.
Request for Comments: 5680                                  Huawei (USA)
BCP: 10                                                     October 2009
Updates: 3777
Category: Best Current Practice
        

The Nominating Committee Process: Open Disclosure of Willing Nominees

指名委員会プロセス:喜んで候補作品のオープン開示

Abstract

抽象

This document updates RFC 3777, Section 3, Bullet 6 to allow a Nominating and Recall Committee to disclose the list of nominees who are willing to be considered to serve in positions the committee is responsible for filling.

このドキュメントの更新RFC 3777、第3、弾丸6は指名とリコール委員会は、委員会が充填する責任がある位置に奉仕するために考慮されることを喜んでいる候補者のリストを開示することができるようにします。

Status of This Memo

このメモのステータス

This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネットコミュニティのためのインターネットBest Current Practicesを指定し、改善のための議論と提案を要求します。このメモの配布は無制限です。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2009 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2009 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the BSD License.

この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクション4.eに記載されており、BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
   2. Current Rules on Confidentiality ................................2
   3. Problems with Existing Rules ....................................3
   4. Asking the Entire Community for Feedback ........................4
   5. Disclosing a Nominee List .......................................4
   6. Updated Text from RFC 3777 ......................................5
   7. Security Considerations .........................................6
   8. Acknowledgements ................................................6
   9. Normative References ............................................6
   Appendix A.  Concerns about Open Nominee Lists .....................6
        
1. Introduction
1. はじめに

The Internet Engineering Steering Group (IESG), the Internet Architecture Board (IAB), and at-large IETF representatives to the IETF Administrative Oversight Committee (IAOC) are selected by a "Nominating and Recall Committee" (universally abbreviated as "NomCom"). [RFC3777] defines how the NomCom is selected, and the processes it follows as it selects candidates for these positions.

インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)、インターネットアーキテクチャ委員会(IAB)、およびIETF行政監視委員会(IAOC)への大型IETFの代表は、(普遍的「NomCom」と略す)「指名とリコール委員会」によって選択されています。 [RFC3777]はNomComが選択される方法を定義し、それはこれらの位置の候補を選択するように、それは、以下のプロセス。

The NomCom is responsible for filling positions across the breadth of the Internet Engineering Task Force (IETF). The NomCom needs relevant information about nominees being considered for these positions, but current [RFC3777] requirements for confidentiality limit the ability of the NomCom to solicit that information. The process change described in this document allows the NomCom to openly solicit information about nominees who are willing to be considered.

NomComは、Internet Engineering Task Force(IETF)の幅全体にポジションを埋めるための責任があります。 NomComは、これらの位置のために検討されている候補者についての関連情報を必要としますが、機密保持のために、現在の[RFC3777]の要件は、その情報を勧誘するNomComの能力を制限します。この文書に記載されているプロセスの変更は、NomComが公然とみなされることを喜んでいる候補者に関する情報を求めることができます。

2. Current Rules on Confidentiality
機密性2.現在のルール

[RFC3777] is the latest in a series of revisions to the NomCom process, and it describes the confidential nature of NomCom deliberations in Section 3, "General", bullet 6, which states:

[RFC3777]はNomComプロセスの見直しのシリーズの最新作であり、それは、「一般」、弾丸6、述べている第3章でNomCom審議の機密性を説明します。

All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

すべての審議および特定の候補者、候補者に関連する情報をサポートしている、と確認した候補者は、機密情報です。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

指名委員会と体のメンバーは彼らの審議の結果、機密情報にさらされる確認、彼らは相談し、それらとの相互作用、およびサポート情報要求提供人々から。すべてのメンバーとすべての他の参加者は、その感度と一致した方法でこの情報を処理するために期待されています。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

それは、必要に応じて、適切な前委員会の審議及び結果について、現在の委員会に助言する前に指名委員を務めてきた現在の指名委員会のメンバーのために、このルールと一致しています。

3. Problems with Existing Rules
既存のルール3.問題

There are two problems with existing practice -- nominee lists aren't as confidential as [RFC3777] would lead the reader to believe, but they aren't visible to the entire IETF community, either.

既存の練習には二つの問題があります - 候補者リストはどちらか、[RFC3777]は信じるように読者を導くだろうが、彼らは全体のIETFコミュニティには見えないほど機密ではありません。

Since at least 1996, most NomComs have sent out a "short list" of nominees under consideration to a variety of audiences. The target audiences differ from year to year, but have included members of specific leadership bodies, working group chairs in a specific area (for IESG positions), all working group chairs (for IAB and IAOC positions), and all document authors. The combined target audience for all short lists includes hundreds of recipients -- recent NomComs have sent out about 1500 requests for short list feedback.

少なくとも1996年以来、最もNomComsは観客の様々な配慮の下に候補者の「ショートリスト」を送出しています。対象者は、毎年異なるが、(IESG位置の)特定のエリア内のグループチェア、(IABとIAOCポジションの)すべてのワーキンググループのチェア、すべての文書の作成者が働いて、特定のリーダーシップの体のメンバーが含まれています。すべての短いリストを合わせた対象者は、受信者の数百人が含まれて - 最近NomComsは短いリストのフィードバックのために約1500のリクエストを送ってきました。

This practice is unavoidable, because most NomCom members will not have personal experience with most nominees for most positions, but it is periodically challenged because it's not explicitly allowed as an exception to the blanket requirement for confidentiality.

最もNomComメンバーは、ほとんどの位置のための最も候補者との個人的な経験を持っていないので、この方法は、避けられないですが、それが明示的に機密保持のためのブランケット要件の例外として許可されていませんので、それは定期的に挑戦しています。

In an attempt to maintain the required level of confidentiality, past NomComs have also included "ringers" (as "padding") on the short list -- nominees who are NOT under active consideration for a specific position. Since anyone who sees the short list does not know who the ringers are, conscientious IETF participants also provide feedback on nominees who have already declined. This is a waste of precious IETF-participant cycles, and there are widespread reports that strict confidentiality about which candidates are "real", and which are included as "padding", is not successfully maintained in practice.

特定の位置のために積極的に検討下されていない候補者 - 機密性の必要なレベルを維持しようとする試みでは、過去NomComsも短いリスト上(「パディング」など)、「着信音」を含んでいます。短いリストを見て、誰もが着信音が誰であるか知っていないので、良心的なIETFの参加者はまた、既に減少している候補者にフィードバックを提供します。これは貴重なIETF-参加サイクルの無駄であり、厳格な候補者は「本物」されているかについての機密性、および「パディング」として含まれていますが、成功し、実際に維持されていないことを広範囲に報告されています。

Even if confidentiality about padding is maintained, the community is aware that some nominees on the short list aren't under active consideration. In some cases, people have guessed incorrectly that an actual nominee is part of the padding, and didn't provide needed feedback to the NomCom about a nominee who was actively being considered.

パディングについての機密性が維持されている場合でも、コミュニティが短いリスト上のいくつかの候補者が積極的に検討下にないことを認識しています。いくつかのケースでは、人々は、実際の候補者は、パディングの一部であることを間違って推測している、と積極的に検討された候補者についてNomComするために必要なフィードバックを提供していませんでした。

We also note that the practice of disclosing a "short list" penalizes IETF participants who aren't members of one of the target audiences being surveyed -- they have no way of knowing who is being considered, except for incumbent(s), and have little incentive to provide feedback to the NomCom on individuals who might not even be nominees.

彼らは現職(複数可)を除いて、検討されている方知る方法はありません、と - 我々はまた、「ショートリスト」を公開の実践が調査されている対象者の1のメンバーではないIETFの参加者にペナルティを課すことに注意してくださいでも候補者ではないかもしれない個人にNomComへのフィードバックを提供するインセンティブを持っています。

4. Asking the Entire Community for Feedback
4.フィードバックのためのコミュニティ全体を頼みます

NomComs are not required to ask for community input at all, but at the current IETF scale, many NomComs do request community input, because members do not have personal experience with all nominees for all positions under review.

メンバーは、レビュー中のすべてのポジションのためのすべての候補者との個人的な経験を持っていないので、NomComsは、すべてのコミュニティの入力を求めるために必要とされていませんが、現在IETF規模で、多くのNomComsは、要求コミュニティの入力を行います。

We assume that asking the larger community for feedback about these nominees is preferable to NomCom members without personal experience simply deferring to the members of the NomCom who do have personal experience with specific nominees.

我々は、これらの候補者に関するフィードバックのために、より大きなコミュニティを尋ねることは、単に特定の候補者との個人的な経験を持っていますNomComのメンバーに延期個人的な経験せずにNomComメンバーに好適であることを前提としています。

We assume that asking for feedback from the entire community is preferable to asking for feedback from large segments of the community, while keeping the rest of the community "in the dark".

私たちは、「暗闇の中で」社会の残りの部分を維持しながら、全体のコミュニティからのフィードバックを求めることは、社会の大きなセグメントからのフィードバックを求めに好適であることを前提としています。

5. Disclosing a Nominee List
5.ノミネートリストの開示

In proposing that a nominee list be disclosed as part of the NomCom's request for feedback from the community, we considered three possibilities:

候補者リストは、コミュニティからのフィードバックのためのNomComの要求の一部として開示することを提案し、我々は三つの可能性が考えられ:

1. Asking for feedback on all nominees, whether or not they are willing to be considered.

1.彼らは考慮されて喜んでいるかどうかにかかわらず、すべての候補者にフィードバックを頼みます。

2. Asking for feedback on all nominees who are willing to be considered.

2.考慮されて喜んでいるすべての候補者にフィードバックを頼みます。

3. Asking for feedback on the nominees that the NomCom is seriously considering (the "short list").

3. NomComは真剣(「ショートリスト」)を検討している候補者にフィードバックを尋ねます。

Asking for feedback on nominees who are not willing to be considered is a waste of precious IETF-participant cycles, and may make it less likely that the NomCom would receive feedback on some nominees who ARE willing to be considered.

考慮されることを望んでいない候補者にフィードバックを頼むことは貴重なIETF-参加サイクルの無駄であり、それは可能性が低いNomComが考慮されることを喜んでいるいくつかの候補者に関するフィードバックを受け取ることになるということがあります。

Asking for feedback on all nominees who are willing to be considered allows the community to point out specific strengths and weaknesses of all willing nominees, and this feedback should be useful to the NomCom in deciding which nominees to seriously consider. It also allows the NomCom to receive feedback on nominees who might not appear on a "short list" initially, in the event that a strong nominee is suddenly unwilling or unable to serve.

コミュニティがすべて喜んで候補者の具体的な長所と短所を指摘することができ、このフィードバックは、真剣に検討している候補者を決定する際にNomComに有用であると見なされることを喜んでいるすべての候補者にフィードバックを頼みます。また、NomComが強い候補者が突然不本意または配信できないという場合には、最初に「ショートリスト」に表示されない場合があります候補者に関するフィードバックを受け取ることができます。

We also note that the list of willing nominees will include incumbents who are willing to be considered for an additional term.

我々はまた、喜んで候補者のリストには、追加の用語を検討するために喜んでいる現職が含まれることに注意してください。

6. Updated Text from
6.更新のテキスト

At the end of the three paragraphs in [RFC3777], Section 3, "General", bullet 6, which are currently:

現在、[RFC3777]で3つの段落、第3節、「一般」、弾丸6の終わりに:

All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.

すべての審議および特定の候補者、候補者に関連する情報をサポートしている、と確認した候補者は、機密情報です。

The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.

指名委員会と体のメンバーは彼らの審議の結果、機密情報にさらされる確認、彼らは相談し、それらとの相互作用、およびサポート情報要求提供人々から。すべてのメンバーとすべての他の参加者は、その感度と一致した方法でこの情報を処理するために期待されています。

It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.

それは、必要に応じて、適切な前委員会の審議及び結果について、現在の委員会に助言する前に指名委員を務めてきた現在の指名委員会のメンバーのために、このルールと一致しています。

add the following paragraphs:

次の段落を追加します。

The list of nominees willing to be considered for positions under review in the current NomCom cycle is not confidential. The NomCom may disclose a list of names of nominees who are willing to be considered for positions under review to the community, in order to obtain feedback from the community on these nominees.

現在NomComサイクルでのレビューの下で位置を検討するために喜んで候補者のリストは機密ではありません。 NomComは、これらの候補者のコミュニティからのフィードバックを得るためには、地域社会への審査の下位置のために考慮されることを喜んでいる候補者の名前のリストを開示することがあります。

The list of nominees disclosed for a specific position should contain only the names of nominees who are willing to be considered for the position under review.

候補者のリストには、レビュー対象の位置のために考慮されても構わないと思っている候補者の名前が含まれている必要があり、特定の位置のために開示しました。

The NomCom may choose not to include some names in the disclosed list, at their discretion.

NomComは、彼らの裁量で開示され、リスト内のいくつかの名前を含めるしないこともできます。

The NomCom may disclose an updated list, at their discretion. For example, the NomCom might disclose an updated list if the NomCom identifies errors/omissions in a previously disclosed version of the disclosed list, or if the NomCom finds it necessary to call for additional nominees, and these nominees indicate a willingness to be considered before the NomCom has completed its deliberations.

NomComは、その裁量で、更新されたリストを開示することがあります。例えば、NomComは、開示されたリストの前に開示されたバージョンでのエラー/不作為を識別する場合NomComは、更新されたリストを開示したり、NomComは、追加の候補者のために呼び出すことが必要があると認める場合には、これらの候補者は前に考慮することに意欲を示していますNomComは、その審議を完了しました。

Nominees may choose to ask people to provide feedback to the NomCom, but should not encourage any public statements of support. NomComs should consider nominee-encouraged lobbying and campaigning to be unacceptable behavior.

候補者は、NomComにフィードバックを提供するために、人々を尋ねることを選択するかもしれませんが、サポートのいずれかの公式声明を奨励するべきではありません。 NomComsは容認できない行動であることをノミネート-奨励ロビー活動や選挙運動を考慮する必要があります。

IETF community members are encouraged to provide feedback on nominees to the NomCom, but should not post statements of support/ non-support for nominees in any public forum.

IETFコミュニティのメンバーは、NomComへの候補者にフィードバックを提供することが奨励されているが、任意の公開フォーラムでの候補者のためのサポート/非サポートの文を投稿してはいけません。

7. Security Considerations
7.セキュリティの考慮事項

This specification describes issues with the current IETF Nominating Committee process ([RFC3777]) and proposes an update to allow the NomCom to solicit feedback from the entire community on nominees under consideration. No security considerations apply.

この仕様は、現在IETF指名委員会プロセス([RFC3777])に関する問題について説明しNomComは、検討中の候補者にコミュニティ全体からのフィードバックを求めることを可能にする更新を提案しています。いいえ、セキュリティの考慮事項が適用されません。

8. Acknowledgements
8.謝辞

The editor thanks the following folks who have provided useful observations and guidance on previous versions of this document: Fred Baker, Ross Callon, Brian Carpenter, Leslie Daigle, Lars Eggert, Robert Elz, Joel Halpern, Bernie Hoeneisen, John Klensin, Barry Leiba, Danny McPherson, S. Moonesamy, and Thomas Narten.

エディタのおかげで、この文書の前のバージョンに便利な所見やガイダンスを提供してきた以下の人々:フレッド・ベイカー、ロスCallon、ブライアン・カーペンター、レスリーDaigle氏、ラースEggertの、ロバート・エルツ、ジョエル・ハルパーン、バーニーHoeneisen、ジョン・クレンシン、バリー・レイバ、ダニー・マクファーソン、S. Moonesamy、およびトーマスNarten氏。

The editor also thanks IETF plenary meeting participants who have provided useful feedback on previous versions of this document.

エディタこのドキュメントの以前のバージョンで有用なフィードバックを提供しているにも感謝IETF本会議の参加者。

9. Normative References
9.引用規格

[RFC3777] Galvin, J., "IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees", BCP 10, RFC 3777, June 2004.

[RFC3777]ガルビン、J.、 "IABとIESG選択、確認、およびリコール処理:指名とリコール委員会の操作"、BCP 10、RFC 3777、2004年6月。

Appendix A. Concerns about Open Nominee Lists

オープンノミネートリストについては、付録Aを懸念

This section acknowledges possible concerns about disclosing open nominee lists in previous NomCom-related discussions. Thanks to Leslie Daigle for providing this set of concerns to the document editor.

このセクションでは、前のNomCom関連の議論にオープンノミネートリストの開示についての可能性の懸念を認めています。文書エディタへの懸念のこのセットを提供するためのレスリーDaigle氏に感謝します。

One concern is that nominees who are willing to be considered if the nominee list is not disclosed would not be willing to be considered if the nominee list is disclosed. This reluctance might be cultural, the result of personal pride, or the result of the fear of retribution for a nominee being considered as a replacement for the nominee's managing Area Director (this concern is usually raised in an IESG context).

一つの懸念は、候補者リストが開示されている場合は候補者リストが開示されていない場合に考慮されることを喜んでいる候補者が考慮されることをいとわないだろうということです。この抵抗は、個人のプライド、または候補者のマネージングディレクターエリア(この問題は通常、IESGの文脈で飼育された)の代替として検討されている候補者のための報復の恐怖の結果の結果で文化的かもしれません。

Another concern is that publishing the nominee list publicly would lead to "lobbying", public statements supporting nominees on the IETF mailing list, etc.

もう一つの懸念は、公に候補者リストを公開するなど、「ロビー活動」、IETFメーリングリストの候補者を支援する公式声明、につながるということです

Author's Address

著者のアドレス

Spencer Dawkins (editor) Huawei Technologies (USA)

スペンサー・ドーキンス(エディタ)華為技術(USA)

Phone: +1 214 755 3870 EMail: spencer@wonderhamster.org

電話:+1 214 755 3870 Eメール:spencer@wonderhamster.org