Internet Engineering Task Force (IETF)                          E. Wilde
Request for Comments: 5724                                   UC Berkeley
Category: Standards Track                                 A. Vaha-Sipila
ISSN: 2070-1721                                                    Nokia
                                                            January 2010
        
     URI Scheme for Global System for Mobile Communications (GSM)
                      Short Message Service (SMS)
        

Abstract

抽象

This memo specifies the Uniform Resource Identifier (URI) scheme "sms" for specifying one or more recipients for an SMS message. SMS messages are two-way paging messages that can be sent from and received by a mobile phone or a suitably equipped networked device.

このメモは、SMSメッセージのための1つまたは複数の受信者を指定するためのURI(Uniform Resource Identifier)スキーム「SMS」を指定します。 SMSメッセージは、携帯電話又は適切に装備されたネットワーク装置によってから送受信することができる双方向ページングメッセージです。

Status of This Memo

このメモのステータス

This is an Internet Standards Track document.

これは、インターネット標準化過程文書です。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。インターネット標準の詳細については、RFC 5741のセクション2で利用可能です。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5724.

このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc5724で取得することができます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2010 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................3
      1.1. What is GSM? ...............................................3
      1.2. What is SMS? ...............................................3
           1.2.1. SMS Content .........................................3
           1.2.2. SMS Infrastructure ..................................4
                  1.2.2.1. SMS Centers ................................4
           1.2.3. Uniform Resource Identifiers ........................4
           1.2.4. SMS Messages and the Internet .......................5
                  1.2.4.1. SMS Messages and the Web ...................6
                  1.2.4.2. SMS Messages and Forms .....................6
      1.3. Requirements Language ......................................6
   2. The "sms" URI Scheme ............................................7
      2.1. Applicability ..............................................7
      2.2. Formal Definition ..........................................7
      2.3. Processing an "sms" URI ....................................9
      2.4. Comparing "sms" URIs .......................................9
      2.5. Examples of Use ...........................................10
      2.6. Using "sms" URIs in HTML Forms ............................10
   3. URI Scheme Registration ........................................11
      3.1. URI Scheme Name ...........................................11
      3.2. Status ....................................................11
      3.3. URI Scheme Syntax .........................................11
      3.4. URI Scheme Semantics ......................................11
      3.5. Encoding Considerations ...................................12
      3.6. Applications/Protocols That Use This URI Scheme Name ......12
      3.7. Interoperability Considerations ...........................12
      3.8. Security Considerations ...................................12
      3.9. Contact ...................................................12
   4. Security Considerations ........................................12
   5. IANA Considerations ............................................14
   6. Acknowledgements ...............................................14
   7. References .....................................................14
      7.1. Normative References ......................................14
      7.2. Informative References ....................................15
   Appendix A.  Syntax of telephone-subscriber .......................17
        
1. Introduction
1. はじめに
1.1. What is GSM?
1.1. GSMとは何ですか?

GSM (Global System for Mobile Communications) is a digital mobile phone standard that is used extensively in many parts of the world. First named after its frequency band around 900 MHz, GSM-900 has provided the basis for several other networks utilizing GSM technology, in particular, GSM networks operating in the frequency bands around 1800 MHz and 1900 MHz. When referring to "GSM" in this document, we mean any of these GSM-based networks that operate a short message service.

GSM(移動通信用グローバルシステム)は、世界の多くの地域で広く使用されているデジタル携帯電話の規格です。その周波数帯約900メガヘルツ、GSM-900は、特に、1800 MHzおよび1900MHzの周りの周波数帯域で動作するGSMネットワークをGSM技術を利用するいくつかの他のネットワークのための基礎を提供した後の最初の名前。このドキュメントの「GSM」に言及するとき、私たちは、ショートメッセージサービスを操作するこれらのGSMベースのネットワークのいずれかを意味します。

1.2. What is SMS?
1.2. SMSとは何ですか?

The Short Message Service (SMS) [SMS] is an integral part of the GSM network technology. It has been very successful and currently is a major source of revenue for many GSM operators. SMS as a service is so successful that other Global Switched Telephone Network (GSTN) technologies have adopted it as well, in particular, the Integrated Services Digital Network (ISDN). Because of this development, this memo uses the term "SMS client" to refer to user agents that are able to send and/or receive SMS messages.

ショートメッセージサービス(SMS)を[SMS] GSMネットワーク技術の不可欠な部分です。それは非常に成功しており、現在、多くのGSM事業者のための収入の主要な源です。サービスとしてのSMSは、他のグローバル電話ネットワーク(GSTN)技術は、同様、特にそれを採用しているスイッチほど成功する、総合デジタル通信網(ISDN)。このため、開発のため、このメモは、SMSメッセージを送信および/または受信することが可能であるユーザーエージェントを参照するための用語「SMSクライアント」を使用しています。

1.2.1. SMS Content
1.2.1. SMSの内容

GSM SMS messages are alphanumeric paging messages that can be sent to and from SMS clients. SMS messages have a maximum length of 160 characters (7-bit characters from the GSM character set [SMS-CHAR]), or 140 octets. Other character sets (such as UCS-2 16-bit characters, resulting in 70-character messages) MAY also be supported [SMS-CHAR], but are defined as being optional by the SMS specification. Consequently, applications handling SMS messages as part of a chain of character-processing applications MUST make sure that character sets are correctly mapped to and from the character set used for SMS messages.

GSMのSMSメッセージは、SMSクライアントにしてから送信することができ英数字ページングメッセージです。 SMSメッセージは160の文字、または140個のオクテット(GSM文字セット[SMS-CHAR]から7ビット文字)の最大長さを有します。 (70文字のメッセージをもたらすようなUCS-2 16ビットの文字として、)他の文字セットはまた、[SMS-CHAR]サポートされてもよいが、SMSの仕様により任意であると定義されます。その結果、文字処理アプリケーションのチェーンの一部として、SMSメッセージを処理するアプリケーションは、文字セットが正しくSMSメッセージに使用される文字セットにしてからマッピングされていることを確認する必要があります。

While the 160-character content type for SMS messages is by far the one most widely used, there are numerous other content types for SMS messages, such as small bitmaps ("operator logos") and simple formats for musical notes ("ring tones"). However, these formats are proprietary and are not considered in this memo.

SMSメッセージの160文字のコンテンツタイプは、これまでで最も広く使用されているものであるが、このような小さなビットマップ(「オペレータロゴ」)と、音符のための単純な形式(「着信音」としてSMSメッセージのための多数の他のコンテンツの種類があり、 )。しかし、これらのフォーマットは独自仕様であり、このメモでは考慮されません。

SMS messages are limited in length (140 octets), and the first versions of the SMS specification did not specify any standardized methods for concatenating SMS messages. As a consequence, several proprietary methods were invented, but the current SMS specification does specify message concatenation. In order to deal with this situation, SMS clients composing messages SHOULD use the standard concatenation method based on the header in the TP-User Data field as specified in the SMS specification [SMS]. When sending a message to an SMS recipient whose support for concatenated messages is unknown, the SMS client MAY opt to use the backwards-compatible (text-based) concatenation method defined in the SMS specification [SMS]. Proprietary concatenation methods SHOULD NOT be used except in closed systems, where the capabilities of the recipient(s) are always known.

SMSメッセージは、長さ(140オクテット)が制限され、及びSMS仕様の最初のバージョンでは、SMSメッセージを連結するための任意の標準化された方法を指定しませんでした。その結果、いくつかの独自の方法が発明されたが、現在のSMSの仕様は、メッセージの連結を指定しません。 SMS仕様[SMS]で指定されるように、この状況に対処するために、メッセージを構成するSMSクライアントは、TP-User Dataフィールドのヘッダーに基づいて、標準的な連結法を使用すべきです。支持連結メッセージのために知られていないSMS受信者にメッセージを送信するとき、SMSクライアントは、SMS仕様[SMS]で定義された下位互換性(テキストベース)の連結方法を使用する選択してもよいです。独自の連結方法は、受信者の能力が常に知られている閉鎖系、を除いて使用されるべきではありません。

1.2.2. SMS Infrastructure
1.2.2. SMSインフラストラクチャ

SMS messages can be transmitted over an SMS client's network interface using the signaling channels of the underlying GSTN infrastructure, so there is no delay for call setup. Alternatively, SMS messages may be submitted through other front-ends (for example, Web-based services), which makes it possible for SMS clients to run on computers that are not directly connected to a GSTN network supporting SMS.

SMSメッセージは、基礎となるGSTNインフラのシグナリングチャネルを使用してSMSクライアントのネットワーク・インタフェースを介して送信することができるので、コールセットアップのための遅延はありません。また、SMSメッセージは、それが可能なSMSクライアントが直接GSTNネットワークサポートSMSに接続されていないコンピュータ上で実行できるようになり、他のフロントエンド(例えば、Webベースのサービス)を通じて提出することができます。

SMS messages sent with the GSTN SMS service MUST be sent as class 1 SMS messages, if the client is able to specify the message class.

クライアントがメッセージクラスを指定することができる場合GSTNのSMSサービスで送信されたSMSメッセージは、クラス1のSMSメッセージとして送らなければなりません。

1.2.2.1. SMS Centers
1.2.2.1。 SMSセンター

For delivery within GSTN networks, SMS messages are stored by an entity called SMS Center (SMSC) and sent to the recipient when the subscriber connects to the network. The number of a cooperative SMSC must be known to the SMS sender (i.e., the entity submitting the SMS message to a GSTN infrastructure) when sending the message (usually the SMSC's number is configured in the SMS client and specific for the network operator to which the sender has subscribed). In most situations, the SMSC number is part of the sending SMS client's configuration. However, in some special cases (such as when the SMS recipient only accepts messages from a certain SMSC), it may be necessary to send the SMS message over a specific SMSC. The scheme specified in this memo does not support the specification of SMSC numbers, so in case of scenarios where messages have to be sent through a certain SMSC, there must be some other context establishing this requirement or message delivery may fail.

GSTNネットワーク内送達のために、SMSメッセージは、SMSセンター(SMSC)と呼ばれるエンティティによって格納され、加入者がネットワークに接続された受信者に送信されます。協力SMSCの数は(すなわち、エンティティがGSTNインフラストラクチャにSMSメッセージを提出)へのネットワーク・オペレータのためのメッセージ(通常はSMSCの番号がSMSクライアントに設定されていて、特定の送信時にSMSの送信者に知られなければなりません送信者)が加入しています。ほとんどの状況では、SMSCの番号が送信SMSクライアントの構成の一部です。しかしながら、(例えばSMS受信者のみが特定のSMSCからメッセージを受け付ける場合など)は、いくつかの特別な場合には、特定のSMSC上にSMSメッセージを送信する必要があるかもしれません。このメモで指定されたスキームは、SMSC番号の指定をサポートしていないので、メッセージは特定のSMSCを介して送信されなければならないシナリオの場合には、失敗することがあり、この要求またはメッセージの配信を確立する他のいくつかのコンテキストが存在しなければなりません。

1.2.3. Uniform Resource Identifiers
1.2.3. 統一資源識別子

One of the core specifications for identifying resources on the Internet is [RFC3986], specifying the syntax and semantics of a Uniform Resource Identifier (URI). The most important notion of URIs are "schemes", which define a framework within which resources can be uniquely identified and addressed. URIs enable users to access resources and are used for very diverse schemes, such as access protocols (HTTP, FTP), broadcast media (TV channels [RFC2838]), messaging (email [RFC2368]), and even telephone numbers (voice [RFC3966]).

インターネット上のリソースを識別するためのコア仕様の1つは、ユニフォームリソース識別子(URI)のシンタクスとセマンティクスを指定して、[RFC3986]です。 URIの最も重要な概念は、リソースを一意に識別して対処することのできる枠組みを定義する「スキーム」、です。 URIはリソースにアクセスするユーザーを有効にして、このようなアクセス・プロトコル(HTTP、FTP)、放送メディア(テレビチャンネル[RFC2838])のように非常に多様なスキームのために使用され、メッセージング(電子メール[RFC2368])、さらには電話番号(音声[RFC3966 ])。

URIs often are mentioned together with Uniform Resource Names (URNs) and/or Uniform Resource Locators (URLs), and it often is unclear how to separate these concepts. For the purpose of this memo, only the term URI will be used, referring to the most fundamental concept. The World Wide Web Consortium (W3C) has issued a note [uri-clarification] discussing the topic of URIs, URNs, and URLs in detail.

URIは、多くの場合、Uniform Resource Name(URN)と/またはユニフォームリソースロケータ(URL)と一緒に記載されている、多くの場合、これらの概念を分離する方法は不明です。このメモの目的のために、唯一の用語URIは、最も基本的な概念を参照して、使用されます。 World Wide Webコンソーシアム(W3C)について詳細にURIを、URNの、およびURLのトピックを議論ノート[URI-明確化]を発行しました。

1.2.4. SMS Messages and the Internet
1.2.4. SMSメッセージとインターネット

One of the important reasons for the universal access of the Web is the ability to access all information through a unique interface. This kind of integration makes it easy to provide information as well as to consume it. One aspect of this integration is the support of user agents (in the case of the Web, commonly referred to as browsers) for multiple content formats (such as HTML, GIF, JPEG) and access schemes (such as HTTP, HTTPS, FTP).

ウェブの普遍的アクセスのための重要な理由の一つは、独自のインタフェースを介してすべての情報にアクセスする機能です。この種の統合は、それが簡単に情報を提供するだけでなく、それを消費することができます。この統合の一の態様は、(例えばFTP、HTTP、HTTPSなど)は、複数の(例えばHTML、GIF、JPEGなど)、コンテンツのフォーマットやアクセス方式のために(、一般的なブラウザと呼ばれるウェブの場合)ユーザエージェントのサポートです。

The "mailto" scheme has proven to be very useful and popular because most user agents support it by providing an email composition facility when the user selects (e.g., clicks on) the URI. Similarly, the "sms" scheme can be supported by user agents by providing an SMS message composition facility when the user selects the URI. In cases where the user agent does not provide a built-in SMS message composition facility, the scheme could still be supported by opening a Web page that provides such a service. The specific Web page to be used could be configured by the user, so that each user could use the SMS message composition service of his choice.

「MAILTO」スキームは、ほとんどのユーザーエージェントは、ユーザーが選択は(例えば、クリック)するときURIを電子メール作成機能を提供することで、それをサポートするために非常に有用と人気のあることが証明されています。同様に、「SMS」方式は、ユーザがURIを選択した場合、SMSメッセージの構成機能を提供することによって、ユーザーエージェントによってサポートすることができます。ユーザエージェントはビルトインSMSメッセージの構成機能を提供していない場合には、スキームは依然として、そのようなサービスを提供するWebページを開くことによってサポートすることができます。各ユーザーが自分の好みのSMSメッセージの構成サービスを使用できるように、使用する特定のWebページには、ユーザーが構成することができます。

The goal of this memo is to specify the "sms" URI scheme so that user agents (such as Web browsers and email clients) can start to support it. The "sms" URI scheme identifies SMS message endpoints as resources. When "sms" URIs are dereferenced, implementations MAY create a message and present it to be edited before being sent, or they MAY invoke additional services to provide the functionality necessary for composing a message and sending it to the SMS message endpoint. In either case, simply activating a link with an "sms" URI SHOULD NOT cause a message to be sent without prior user confirmation.

このメモの目的は、(Webブラウザや電子メールクライアントなど)ユーザエージェントがそれをサポートするために始めることができるように、「SMS」URIスキームを指定することです。 「SMS」URIスキームはリソースとしてSMSメッセージのエンドポイントを識別します。 「SMS」のURIが逆参照されている場合、実装はメッセージを作成して、送信される前に編集することがそれを提示、または彼らはメッセージを構成し、SMSメッセージ・エンドポイントに送信するために必要な機能を提供するために、追加のサービスを呼び出す場合があります。いずれの場合も、単に「SMS」とのリンクを活性化URIは、メッセージが前にユーザーの確認なしで送信するべきではありません。

1.2.4.1. SMS Messages and the Web
1.2.4.1。 SMSメッセージとウェブ

SMS messages can provide an alternative to "mailto" URIs [RFC2368], or "tel" or "fax" URIs [RFC3966]. When an "sms" URI is activated, the user agent MAY start a program for sending an SMS message, just as "mailto" may open a mail client. Unfortunately, most browsers do not support the external handling of internally unsupported URI schemes in the same generalized way as most of them support external handling of content for media types that they do not support internally. Ideally, user agents should implement generic URI parsers and provide a way to associate unsupported schemes with external applications (or Web-based services).

SMSメッセージは、代替手段を提供することができます「のmailto」のURI [RFC2368]、または「TEL」または「ファックス」のURI [RFC3966]へ。 「SMS」URIが作動すると、ユーザーエージェントは「MAILTO」は、メールクライアントを開くことと同じように、SMSメッセージを送信するためのプログラムを起動することがあります。残念ながら、ほとんどのブラウザでは、それらのほとんどは、彼らが内部的にサポートしていないメディアタイプのコンテンツの外部処理をサポートと同じ一般的な方法で、内部的にサポートされていないURIスキームの外部処理をサポートしていません。理想的には、ユーザエージェントは、一般的なURIのパーサーを実装し、外部アプリケーション(またはWebベースのサービス)でサポートされていないスキームを関連付けるための方法を提供する必要があります。

The recipient of an SMS message need not be a mobile phone. It can be a server that can process SMS messages, either by gatewaying them to another messaging system (such as regular electronic mail), or by parsing them for supplementary services.

SMSメッセージの受信者が携帯電話である必要はありません。これは、いずれかの他のメッセージングシステムにそれらをゲートウェイ処理することにより(例えば、通常の電子メールなど)、または付加サービスのためにそれらを解析することにより、SMSメッセージを処理できるサーバーにすることができます。

SMS messages can be used to transport almost any kind of data (even though there is a very tight size limit), but the only standardized data formats are character-based messages in different character encodings. SMS messages have a maximum length of 160 characters (when using 7-bit characters from the SMS character set), or 140 octets. However, SMS messages can be concatenated to form longer messages. It is up to the user agent to decide whether to limit the length of the message, and how to indicate this limit in its user interface if necessary. There is one exception to this; see Section 2.6.

SMSメッセージは、(非常にタイトなサイズの制限があるにもかかわらず)データのほとんどすべての種類を輸送するために使用することができますが、唯一の標準化されたデータフォーマットが異なる文字エンコーディングの文字ベースのメッセージです。 SMSメッセージは、160文字(SMS文字セットから7ビット文字を使用して)、または140オクテットの最大長さを有します。ただし、SMSメッセージは、長いメッセージを形成するために連結することができます。これは、メッセージの長さを制限するかどうかを決定するために、ユーザエージェントに任され、そしてどのように必要に応じて、そのユーザーインターフェイスでこの制限を示します。これには例外が1つあります。 2.6節を参照してください。

1.2.4.2. SMS Messages and Forms
1.2.4.2。 SMSメッセージとフォーム

The Hypertext Markup Language (HTML) [HTML401] provides a way to collect information from a user and pass it to a server for processing. This functionality is known as "HTML forms". A filled-in form is usually sent to the destination using the Hypertext Transfer Protocol (HTTP) or email. However, SMS messages can also be used as the transport mechanism for these forms. Depending on the network configuration, the sender's telephone number may be included in the SMS message, thus providing a weak form of authentication.

ハイパーテキストマークアップ言語(HTML)[HTML401]は、ユーザから情報を収集し、処理のためにサーバに渡すための方法を提供します。この機能は、「HTMLフォーム」として知られています。充填されたインフォームは、通常、ハイパーテキスト転送プロトコル(HTTP)または電子メールを使用して、宛先に送信されます。ただし、SMSメッセージは、これらのフォームのためのトランスポートメカニズムとして使用することができます。ネットワークの構成に応じて、発信者の電話番号は、このように認証の弱いフォームを提供する、SMSメッセージに含まれてもよいです。

1.3. Requirements Language
1.3. 要件言語

The capitalized key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書に記載されている大文字のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "オプション" [RFC2119]に記載されているように解釈されるべきです。

2. The "sms" URI Scheme
2. "SMS" URIスキーム

Syntax definitions are given using the Augmented BNF (ABNF) for syntax specifications [RFC5234].

構文定義は、構文仕様のための増大しているBNF(ABNF)[RFC5234]を使用して与えられています。

2.1. Applicability
2.1. 適用性

This URI scheme provides information that can be used for sending SMS message(s) to specified recipient(s). The functionality is comparable to that of the "mailto" URI, which (as per [RFC2368]) can also be used with a comma-separated list of email addresses.

このURIスキームは、指定された受信者にSMSメッセージ(単数または複数)を送信するために使用することができる情報を提供します。機能は、電子メールアドレスのカンマ区切りリストでも使用することができる([RFC2368]の通り)「のmailto」URIのそれに匹敵します。

The notation for phone numbers is taken from [RFC3966] and its Erratum 203 [Err203]. Appendix A provides a corrected syntax of the telephone number. Refer to that document for information on why this particular format was chosen.

電話番号の表記は[RFC3966]から取られ、そのエラータ203 [Err203]。付録Aは、電話番号の修正構文を提供します。この特定のフォーマットが選ばれた理由については、そのドキュメントを参照してください。

How SMS messages are sent to the SMSC or other intermediaries is outside the scope of this specification. SMS messages can be sent over the GSM air interface by using a modem and a suitable protocol or by accessing services over other protocols, such as a Web-based service for sending SMS messages. Also, SMS message service options like deferred delivery and delivery notification requests are not within the scope of this document. Such services MAY be requested from the network by the user agent if necessary.

SMSメッセージがSMSCまたは他の仲介に送信されますどのようにこの仕様の範囲外です。 SMSメッセージは、モデムと適切なプロトコルを使用するか、このようなSMSメッセージを送信するためのWebベースのサービスのような他のプロトコル上でサービスにアクセスすることにより、GSMエアインタフェースを介して送信することができます。また、遅延配信および配信通知要求のようなSMSメッセージサービスのオプションは、この文書の範囲内ではありません。必要であれば、このようなサービスは、ユーザエージェントによってネットワークから要求されることがあります。

SMS messages sent as a result of this URI MUST be sent as class 1 SMS messages, if the user agent is able to specify the message class.

ユーザエージェントは、メッセージクラスを指定することができる場合は、このURIの結果として送信されるSMSメッセージは、クラス1 SMSメッセージとして送信しなければなりません。

2.2. Formal Definition
2.2. 正式な定義

The URI scheme's keywords specified in the following syntax description are case-insensitive. The syntax of an "sms" URI is formally described as follows, where the URI base syntax is taken from [RFC3986]:

次の構文の説明で指定されたURIスキームのキーワードは大文字小文字を区別しません。 「SMS」URIの構文は正式URIベースの構文はから取られる場合、以下のように記載されている[RFC3986]。

sms-uri = scheme ":" sms-hier-part [ "?" sms-fields ] scheme = "sms" sms-hier-part = sms-recipient *( "," sms-recipient ) sms-recipient = telephone-subscriber ; defined in RFC 3966 sms-fields = sms-field *( "&" sms-field ) sms-field = sms-field-name "=" escaped-value sms-field-name = "body" / sms-field-ext ; "body" MUST only appear once sms-field-ext = 1*( unreserved ) escaped-value = *( unreserved / pct-encoded ) ; defined in RFC 3986

SMS-URI =スキーム ":" "?" SMS-のhierパート[ SMSフィールド]スキーム= "SMS" SMS-HIER一部= SMS受信者*( "" SMS受信者)は、SMS受信者=電話加入。 SMS-フィールド= SMS-フィールド名 "=" エスケープ値SMS-フィールド名= "体"(SMS-フィールド "&")RFC 3966 SMS-フィールド= SMS-フィールド*で定義された/ SMS-フィールド-EXT ; SMS-フィールド-EXT = 1 *(予約されていないが)(予約されていない/ PCT-エンコード)= *値を逃れた後、 "体は" だけ現れなければなりません。 RFC 3986で定義されています

Some illustrative examples using this syntax are given in Section 2.5.

この構文を使用して、いくつかの例示的な実施例は、セクション2.5に記載されています。

The syntax definition for <telephone-subscriber> is taken from Section 5.1 of [RFC3966]. Please consider Erratum 203 [Err203] in that specification. For the reader's convenience, Appendix A contains a fixed syntax of the telephone number URI scheme, including Erratum 203, but RFC 3966 (plus all applicable errata) is the normative reference. The description of phone numbers in RFC 3966 (Section 5.1) states: "The 'telephone-subscriber' part of the URI indicates the number. The phone number can be represented in either global (E.164) or local notation. All phone numbers MUST use the global form unless they cannot be represented as such. Numbers from private numbering plans, emergency ("911", "112"), and some directory-assistance numbers (e.g., "411") and other "service codes" (numbers of the form N11 in the United States) cannot be represented in global (E.164) form and need to be represented as a local number with a context. Local numbers MUST be tagged with a 'phone-context'."

<電話加入者>の構文定義は、[RFC3966]のセクション5.1から取られます。その仕様でエラータ203 [Err203]をご検討ください。読者の便宜のために、付録Aはエラータ203が、RFC 3966(プラス適用されるすべての正誤表)を含む、電話番号URIスキームの固定された構文が含ま引用規格です。 RFC 3966(セクション5.1)で電話番号の説明は述べて:「URIの 『電話加入者』部分は番号を示す電話番号のいずれかグローバル(E.164)またはローカル表記すべての電話番号で表すことができます。彼らは、このようなとして表すことができない場合を除き世界的なフォームを使用しなければならない。プライベート番号計画、緊急(「911」、「112」)、およびいくつかのディレクトリ支援番号(例えば、「411」)および他の「サービスコード」(から数値を米国では、フォームN11)の数字は、グローバル(E.164)形式で表現し、コンテキストを持つローカル数として表現する必要がすることはできません。ローカルの数字は、「電話コンテキスト」でタグ付けされなければなりません。」

This specification defines a single <sms-field>: "body". Extensions to this specification MAY define additional fields. Extensions MUST NOT change the semantics of the specifications they are extending. Unknown fields encountered in "sms" URIs MUST be ignored by implementations.

「身体」:この仕様は、単一の<SMS-フィールド>を定義します。この仕様への拡張は、追加のフィールドを定義することもできます。拡張機能は、彼らが拡張されている仕様のセマンティクスを変更しないでください。 「SMS」のURIに遭遇不明なフィールドが実装で無視しなければなりません。

The "body" <sms-field> is used to define the body of the SMS message to be composed. It MUST not appear more than once in an "sms" URI. It consists of percent-encoded UTF-8 characters. Implementations MUST make sure that the "body" <sms-field> characters are converted to a suitable character encoding before sending, the most popular being the 7-bit SMS character encoding, another variant (though not as universally supported as 7-bit SMS) is the UCS-2 character encoding (both specified in [SMS-CHAR]). Implementations MAY choose to discard (or convert) characters in the <sms-body> that are not supported by the SMS character set they are using to send the SMS message. If they do discard or convert characters, they MUST notify the user.

「本体」<SMS-フィールドが>構成するSMSメッセージの本文を定義するために使用されます。これは、「SMS」URIに複数回現れてはなりません。これは、パーセントエンコードUTF-8文字で構成されます。実装は、「身体」<SMS-フィールド>文字がとして普遍的に7ビットのSMSとしてサポートされていないが(、最も人気が7ビットのSMSの文字エンコーディングされ、送信する前に、適切な文字エンコーディングへの別の変形に変換されていることを確認する必要があります)UCS-2文字エンコード(両方の[SMS-CHAR]で指定される)です。実装は、彼らがSMSメッセージを送信するために使用しているSMSの文字セットでサポートされていない破棄(または変換)する<SMS-BODY>内の文字を選択することができます。彼らは破棄するか、文字を変換しない場合は、ユーザーに通知しなければなりません。

The syntax definition for <escaped-value> refers to the text of an SMS where all <reserved> (as per [RFC3986]) characters in the SMS text are percent-encoded, please refer to [RFC3986] for the definitions of <unreserved> and <pct-encoded> and for details about percent-encoding.

<エスケープ値>の構文定義は、SMSテキスト内のすべて([RFC3986]のとおり)<予約>文字はパーセントエンコードされ、<未予約の定義については、[RFC3986]を参照してくださいSMSのテキストを指し>および<PCTエンコード>パーセントエンコーディングの詳細については。

User agents SHOULD support multiple recipients and SHOULD make it clear to users what the entire list of recipients is before committing the user to sending all the messages.

ユーザエージェントは、複数の受信者をサポートする必要があり、受信者のリスト全体がすべてのメッセージを送信するユーザーをコミットする前に何であるか、ユーザーにそれを明確にすべきです。

2.3. Processing an "sms" URI
2.3. 「SMS」URIを処理

The following list describes the steps for processing an "sms" URI:

以下のリストは、「SMS」URIを処理するための手順を説明します。

1. The phone number of the first <sms-recipient> is extracted. It is the phone number of the final recipient and it MUST be written in international form with country code, unless the number only works from inside a certain geographical area or a network. Note that some numbers may work from several networks but not from the whole world -- these SHOULD be written in international form. According to [RFC3966], all international numbers MUST begin with a "+" character. Hyphens, dots, and parentheses (referred to as "visual separators" in RFC 3966) are used only to improve readability and MUST NOT convey any other meaning.

1.最初の<SMS受信者>の電話番号が抽出されます。それは、最終的な受信者の電話番号で、番号のみが特定の地域やネットワーク内部から働く場合を除き、それは、国コードと国際形式で記述する必要があります。いくつかの数字は、いくつかのネットワークから動作する可能性がありますが、全世界からではない - これらは、国際的な形式で記述する必要があります。 [RFC3966]によると、すべての国際番号は「+」の文字で始まる必要があります。 (RFC 3966で「視覚的セパレータ」という。)ハイフン、ドット、括弧は読みやすさを向上させるためにのみ使用され、他の意味を伝えるてはなりません。

2. The "body" <sms-field> is extracted, if present.
存在する場合2.「ボディ」<SMS-フィールド>は、抽出されます。

3. The user agent SHOULD provide some means for message composition, either by implementing this itself or by accessing a service that provides it. Message composition SHOULD start with the body extracted from the "body" <sms-field>, if present.

前記ユーザエージェントは、この自体を実装することによって、またはそれを提供するサービスにアクセスすることによってのいずれかで、メッセージ作成のためのいくつかの手段を提供するべきです。存在する場合、メッセージ組成物は、「本体」<SMS-フィールド>から抽出された本体で始まる必要があります。

4. After message composition, a user agent SHOULD try to send the message first using the default delivery method employed by that user agent. If that fails, the user agent MAY try another delivery method.

4.メッセージ作成後、ユーザエージェントは、ユーザエージェントによって使用される既定の配信方法を使用して第1メッセージを送信するように試みるべきです。それが失敗した場合、ユーザエージェントは、他の配送方法を試してください。

5. If the URI contains a comma-separated list of recipients (i.e., it contains multiple <sms-recipient> parts), all of them are processed in this manner. Exactly the same message SHOULD be sent to all of the listed recipients, which means that the message resulting from the message composition step for the first recipient is used unaltered for all other recipients as well.

前記URIは受信者のカンマ区切りリストが含まれている場合(すなわち、それは複数の<SMS-受信者>の部分を含んでいる)は、それらのすべては、このように処理されます。全く同一のメッセージは、最初の受信者のメッセージ組成ステップから得られたメッセージは、同様に他のすべての受信者に対して変更されずに使用されることを意味し、列挙された受信者のすべてに送信されるべきです。

2.4. Comparing "sms" URIs
2.4. 「SMS」のURIを比較すると、

Two "sms" URIs are equivalent according to the following rules. Since the definition of the <telephone-subscriber> is taken from [RFC3966], equivalence of individual values of <telephone-subscriber> is based on the rules defined in Section 4 of [RFC3966], repeated here for convenience:

二つの「SMS」URIは以下のルールに従って同等です。 <電話加入者>の定義は[RFC3966]から取られているので、<電話加入者>の個々の値の等価性は、便宜のためここでは繰り返さ、[RFC3966]のセクション4で定義された規則に基づいています。

o Both must be either a <local-number> or a <global-number<, i.e., start with a "+".

Oの両方が<<ローカル番号>または<グローバル番号のいずれかでなければならない、すなわち、「+」で始まります。

o The <global-number-digits> and the <local-number-digits> must be equal, after removing all visual separators.

<グローバル数桁> Oと<ローカル数桁>すべてのビジュアルのセパレータを除去した後、等しくなければなりません。

o For mandatory additional parameters and the <phone-context> and <extension> parameters defined in [RFC3966], the <phone-context> parameter value is compared either as a host name if it is a <domainname> or digit-by-digit if it is <global-number-digits>. The latter is compared after removing all <visual-separator> characters.

それは<ドメイン>または数字バイある場合O [RFC3966]で定義された必須の追加パラメータと<電話コンテキスト>と<拡張子>パラメータは、<電話コンテキスト>パラメータ値は、いずれかのホスト名として比較されます数字は、<グローバル-数桁>である場合。後者は、すべての<視覚セパレータ>文字を除去した後に比較されます。

o Parameters are compared according to <pname>, regardless of the order they appeared in the URI. If one URI has a parameter name not found in the other, the two URIs are not equal.

Oパラメータは関係なくURIに登場順に、<PNAME>に従って比較されます。 1つのURIが他では見られないパラメータ名を持っている場合、2つのURIが等しくありません。

o URI comparisons are case-insensitive.

O URIの比較は大文字と小文字を区別しません。

Since "sms" URIs can contain multiple <telephone-subscriber>s as well as <sms-fields>, in addition to adopting the rules defined for comparing <telephone-subscriber>s as defined by [RFC3966], two "sms" URIs are only equivalent if their <sms-fields> are identical, and if all <telephone-subscriber>s, compared pairwise as a set (i.e., without taking sequence into consideration), are equivalent.

「SMS」URIは、[RFC3966]で定義されるように、<電話加入者> Sを比較するために定義されたルールを適用することに加えて、二つの「SMS」URIを複数の<電話加入者> Sならびに<SMS-フィールド>を含むことができるのでそれら<SMS-フィールド>が同一である場合にのみ等価であり、そして場合は、すべての<電話加入者> S、セット(すなわち、考慮配列を取ることなく)、等価であるとして比較ペアワイズ。

2.5. Examples of Use
2.5. 使用例

sms:+15105550101

SMS:+15105550101

This indicates an SMS-message-capable recipient at the given telephone number. The message is sent using the user agent's default SMS delivery method.

これは、与えられた電話番号にSMSメッセージ対応の受信者を示しています。メッセージは、ユーザーエージェントのデフォルトのSMSの配信方法を使用して送信されます。

sms:+15105550101,+15105550102

SMS:+ 15105550101、+ 15105550102

This indicates SMS-message-capable recipients at the given telephone numbers. The identical message should be sent to both recipients using the user agent's default SMS delivery method.

これは、指定した電話番号にSMSメッセージ対応の受信者を示します。同じメッセージは、ユーザーエージェントのデフォルトのSMSの配信方法を使用して、両方の受信者に送信する必要があります。

sms:+15105550101?body=hello%20there

SMS:?+15105550101体=こんにちは%の20there

In this case, a message (initially being set to "hello there", which may be modified by the user before sending) will be sent via SMS using the user agent's default SMS delivery method.

この場合、(送信する前にユーザーによって修正することができる最初に「こんにちは」に設定される)メッセージは、ユーザエージェントのデフォルトのSMSの配信方法を使用してSMSを介して送信されます。

2.6. Using "sms" URIs in HTML Forms
2.6. HTMLフォームで「SMS」のURIを使用します

When using an "sms" type URI as an action URI for HTML form submission [HTML401], the form contents MUST be packaged in the SMS message just as they are packaged when using a "mailto" URI [RFC2368], using the "application/x-www-form-urlencoded" media type (as defined by HTML [HTML401]), effectively packaging all form data into URI-compliant syntax [RFC3986]. The SMS message MUST NOT

HTMLフォーム提出[HTML401]のアクションURIとして「SMS」タイプURIを使用する場合、フォームの内容は、「アプリケーションを使用して、「mailtoの」URI [RFC2368]を使用する場合、それらがパッケージされているだけのようにSMSメッセージにパッケージ化する必要があります有効URI準拠構文[RFC3986]にすべてのフォームデータをパッケージ(HTML [HTML401]によって定義されるような)/「メディアタイプをx-www-form-urlencodedで。 SMSメッセージはありませんMUST

contain any HTTP header fields, only the form data. The media type is implicit. It MUST NOT be transferred in the SMS message. Since the SMS message contains the form field values, the body <sms-field> of an "sms" type URI used for an HTML form will be ignored.

任意のHTTPヘッダフィールドのみフォームデータを含みます。メディアタイプが暗黙的です。これは、SMSメッセージに転送してはなりません。 SMSメッセージは、フォームフィールドの値が含まれているため、URIは、HTMLフォームに使用する「SMS」タイプのボディ<SMS-フィールド>は無視されます。

The character encoding used for form submissions MUST be UTF-8 [RFC3629]. It should be noted, however, that user agents MUST percent-encode form submissions before sending them (this encoding is specified by the URI syntax [RFC3986]).

フォームの送信に使用する文字エンコーディングはUTF-8 [RFC3629]でなければなりません。ただし、そのユーザエージェントはパーセントエンコードフォーム送信それらを送信する前に(このエンコーディングは、URIの構文で指定された[RFC3986])しなければなりません。

The user agent SHOULD inform the user about the possible security hazards involved when submitting the form (it is probably being sent as plain text over an air interface).

ユーザーエージェントは、フォームを提出する際に関与可能なセキュリティ上の危険(それはおそらくエアインタフェースを介してプレーンテキストとして送信されている)について、ユーザーに通知する必要があります。

If the form submission is longer than the maximum SMS message size, the user agent MAY either concatenate SMS messages, if it is able to do so, or it MAY refuse to send the message. The user agent MUST NOT send out partial form submissions.

フォームの送信は、長い最大SMSメッセージのサイズより大きい場合、そうすることができれば、ユーザーエージェントは、SMSメッセージを連結してもよい(MAY)のいずれか、またはそれは、メッセージを送信するために拒否することができます。ユーザーエージェントは、部分的なフォームの送信を送ってはいけません。

3. URI Scheme Registration
3. URIスキームの登録

This memo requests the registration of the Uniform Resource Identifier (URI) scheme "sms" for specifying one or more recipients for an SMS message. The registration request complies with [RFC4395].

このメモは、SMSメッセージのための1つまたは複数の受信者を指定するためのURI(Uniform Resource Identifier)スキーム「SMS」の登録を要求します。登録要求には、[RFC4395]に準拠します。

3.1. URI Scheme Name
3.1. URIスキーム名

sms

SMS

3.2. Status
3.2. 状態

Permanent

恒久

3.3. URI Scheme Syntax
3.3. URIスキームの構文

See Section 2.

第2節を参照してください。

3.4. URI Scheme Semantics
3.4. URIスキームのセマンティクス

The "sms" URI scheme defines a way for a message to be composed and then transmitted using the SMS message transmission method. This scheme can thus be compared to be "mailto" URI scheme [RFC2368]. See Section 2.3 for the details of operation.

「SMS」URIスキームが構成され、次いで、SMSメッセージ伝送方法を使用して送信されるメッセージのための方法を定義します。この方式は、このように「MAILTO」URIスキーム[RFC2368]であると比較することができます。動作の詳細については、セクション2.3を参照してください。

3.5. Encoding Considerations
3.5. エンコーディングの考慮事項

The optional body field of "sms" URIs may contain a message text, but this text uses percent-encoded UTF-8 characters and thus can always be represented using URI characters. See Section 2 for the details of encoding.

「SMS」のURIのオプションのボディ・フィールドは、メッセージテキストを含んでいてもよいが、このテキストはパーセントエンコードUTF-8文字を使用していますので、常にURIの文字を使って表現することができます。符号化の詳細については、セクション2を参照してください。

3.6. Applications/Protocols That Use This URI Scheme Name
3.6. このURIスキーム名を使用してアプリケーション/プロトコル

The "sms" URI scheme is intended to be used in a similar way as the "mailto" URI scheme [RFC2368]. By using "sms" URIs, authors can embed information into documents that can be used as a starting point for initiating message composition. Whether the client is sending the message itself (for example, over a GSM air interface) or redirecting the user to a third party for message composition (such as a Web service for sending SMS messages) is outside of the scope of the URI scheme definition.

「SMS」URIスキームは「MAILTO」URIスキーム[RFC2368]と同様の方法で使用されることが意図されています。 「SMS」のURIを使用することにより、著者は、メッセージの作成を開始するための出発点として使用することができ、文書に情報を埋め込むことができます。クライアントは、(例えば、GSMエアインタフェースを介して)メッセージ自体を送信するか、(例えば、SMSメッセージを送信するためのWebサービスなど)メッセージの構成のために第三者にユーザをリダイレクトされるかどうかは、URIスキームの定義の範囲外であります。

3.7. Interoperability Considerations
3.7. 相互運用性に関する注意事項

No interoperability issues have been identified.

いいえ相互運用性の問題が確認されていません。

3.8. Security Considerations
3.8. セキュリティの考慮事項

See Section 4.

第4節を参照してください。

3.9. Contact
3.9. 接触

Erik Wilde School of Information UC Berkeley Berkeley, CA 94720-4600 U.S.A. tel:+1-510-6432252 mailto:dret@berkeley.edu

情報UCバークレーのエリック・ワイルド学校、CA 94720-4600 U.S.A.電話:+ 1-510-6432252のmailto:dret@berkeley.edu

4. Security Considerations
4.セキュリティについての考慮事項

SMS messages are transported without any provisions for privacy or integrity, so SMS users should be aware of these inherent security problems of SMS messages. Unlike electronic mail, where additional mechanisms exist to layer security features on top of the basic infrastructure, there currently is no such framework for SMS messages.

SMSのユーザーは、SMSメッセージのこれらの固有のセキュリティ上の問題に注意する必要がありますので、SMSメッセージは、プライバシーや完全性についていかなる引当金なしで輸送されます。追加メカニズムが基本的なインフラの上にセキュリティ機能を層に存在する電子メールとは異なり、現在SMSメッセージには、このような枠組みはありません。

SMS messages very often are delivered almost instantaneously (if the receiving SMS client is online), but there is no guarantee for when SMS messages will be delivered. In particular, SMS messages between different network operators sometimes take a long time to be delivered (hours or even days) or are not delivered at all, so applications SHOULD NOT make any assumptions about the reliability and performance of SMS message transmission.

(受信SMSクライアントがオンラインである場合)、SMSメッセージは、非常に多くの場合、ほとんど瞬時に配信されますが、SMSメッセージが配信されます場合の保証はありません。具体的には、異なるネットワークオペレータ間のSMSメッセージは、時々、(時間または数日)配信されるように長い時間がかかるか、アプリケーションがSMSメッセージの送信の信頼性と性能についての仮定を行うべきではありませんので、全く配信されません。

In most networks, sending SMS messages is not a free service. Therefore, SMS clients MUST make sure that any action that incurs costs is acknowledged by the end user, unless explicitly instructed otherwise by the end user. If an SMS client has different ways of submitting an SMS message (such as a Web service and a phone line), then the end user MUST have a way to control which way is chosen.

ほとんどのネットワークでは、SMSメッセージを送信する無料サービスではありません。そのため、SMSクライアントが明示的にエンドユーザーによる指示がない限り、コストを負担行為は、エンドユーザーによって確認されていることを確認する必要があります。 SMSクライアントは、(例えば、Webサービスと電話回線など)SMSメッセージを送信するさまざまな方法を持っている場合、エンドユーザは、選択される方法を制御する方法がなければなりません。

SMS clients often are limited devices (typically mobile phones), and the sending SMS client SHOULD NOT make any assumptions about the receiving SMS client supporting any non-standard services, such as proprietary message concatenation or proprietary content types. However, if the sending SMS client has prior knowledge about the receiving SMS client, then he MAY use this knowledge to compose non-standard SMS messages.

SMSクライアントは、多くの場合、限られたデバイス(通常は携帯電話)であり、送信SMSクライアントは、このような独自のメッセージ連結または独自のコンテンツ・タイプなどの任意の非標準的なサービスを、サポートする受信SMSクライアントについての仮定を行うべきではありません。送信SMSクライアントが受信SMSクライアントについての予備知識を持っている場合は、その後、彼は非標準のSMSメッセージを作成するためにこの知識を使用するかもしれません。

There are certain special SMS messages defined in the SMS specification [SMS] that can be used, for example, to turn on indicators on the phone display or to send data to certain communication ports (comparable to UDP ports) on the device. Certain proprietary systems (for example, the Wireless Application Protocol [WAP]) define configuration messages that may be used to reconfigure the devices remotely. Any SMS client SHOULD make sure that malicious use of such messages is not possible, for example, by filtering out certain SMS User Data header fields. Gateways that accept SMS messages (e.g., in email messages or Web forms) and pass them on to an SMSC SHOULD implement this kind of "firewalling" approach as well.

電話機のディスプレイ上にインジケータをオンにするか、デバイス上で(UDPポートに匹敵する)特定の通信ポートにデータを送信するために、例えば、使用することができるSMS仕様[SMS]で定義された特別なSMSメッセージが存在します。特定の独自のシステムは、(例えば、ワイヤレスアプリケーションプロトコル[WAP])リモートデバイスを再構成するために使用することができるコンフィギュレーションメッセージを定義します。任意のSMSクライアントは、このようなメッセージの悪質な使用は、特定のSMSユーザーデータヘッダフィールドをフィルタリングすることで、例えば、不可能であることを確認する必要があります。 (電子メールメッセージまたはWebフォームで、例えば)SMSメッセージを受け入れ、SMSCにそれらを渡すゲートウェイは、同様に「ファイアウォール」この種のアプローチを実装する必要があります。

Because of the narrow bandwidth of the SMS communications channel, there should also be checks in place for excessively long concatenated messages. As an example, it may take two minutes to transfer thirty concatenated text messages.

そのためSMSの通信チャネルの帯域幅が狭いのも、過度に長い連結されたメッセージのための場所でのチェックがあるはずです。一例として、30件の連結テキストメッセージを転送するために2分かかる場合があります。

Unchecked input from a user MUST NOT be used to populate any other fields in an SMS message other than the User Data field (not including the User Data header field). All other parts, including the User Data header, of the short message should only be generated by trusted means.

ユーザからの未チェックの入力は、(ユーザデータヘッダフィールドを含まない)ユーザデータフィールド以外のSMSのメッセージ内の他のフィールドを設定するために使用してはいけません。ショートメッセージのユーザデータヘッダを含む全ての他の部分は、唯一の信頼できる手段によって生成されるべきです。

By including "sms" URIs in unsolicited messages (a.k.a. "spam") or other types of advertising, the originator of the "sms" URIs may attempt to reveal an individual's phone number and/or to link the identity (i.e., email address) used for messaging with the identity (i.e., phone number) used for the mobile phone. This attempt to collect information may be a privacy issue, and user agents may make users aware of that risk before composing or sending SMS messages. Users agents that do not provide any feedback about this privacy issue make users more vulnerable to this kind of attack.

迷惑メール(通称「スパム」)や広告の他の種類で「SMS」のURIを含むことで、「SMS」のURIの創始者は、個人の電話番号を明らかにしようとしておよび/またはアイデンティティ(すなわち、電子メールアドレス)をリンクします携帯電話のために使用される識別(すなわち、電話番号)とのメッセージングに使用。情報を収集するこの試みは、プライバシーの問題であってもよく、ユーザエージェントは、構成やSMSメッセージを送信する前にそのリスクのユーザーに認識させることがあります。このプライバシーの問題についてのフィードバックを提供しないユーザーエージェントは、この種の攻撃に、ユーザーはより脆弱にします。

A user agent SHOULD NOT send out SMS messages without the knowledge of the user because of associated risks, which include sending masses of SMS messages to a subscriber without his consent, and the costs involved in sending an SMS message.

ユーザーエージェントは、彼のための同意なしに加入者にSMSメッセージの塊を送ることなどが関連するリスク、のユーザーの知識がなくてもSMSメッセージを送信し、SMSメッセージを送信することに伴うコストすべきではありません。

As suggested functionality, the user agent MAY offer a possibility for the user to filter out those phone numbers that are expressed in local format, as most premium-rate numbers are expressed in local format, and because determining the correct local context (and hence the validity of the number to this specific user) may be very difficult.

機能を示唆したように、ユーザエージェントは、ユーザが最もプレミアムレートの番号がローカル形式で表現されているように、局所的な形式で表現されるそれらの電話番号をフィルタリングするための可能性を提供し、正しいローカルコンテキストを決定するため(ひいてはMAYこの特定のユーザーへの数)の妥当性は非常に困難であろう。

When using "sms" URIs as targets of forms (as described in Section 2.6), the user agent SHOULD inform the user about the possible security hazards involved when submitting the form (it is probably being sent as plain text over an air interface).

(セクション2.6で説明したように)フォームのターゲットとして「SMS」のURIを使用する場合、ユーザーエージェントは、(それはおそらく、エアインタフェースを介してプレーンテキストとして送信されている)フォームを送信する際関与の可能なセキュリティの危険性についてユーザーに通知する必要があります。

5. IANA Considerations
5. IANAの考慮事項

IANA has registered the "sms" URI scheme, using the template in Section 3, in accordance with [RFC4395].

IANAは[RFC4395]に従って、第3節では、テンプレートを使用して、「SMS」URIスキームを登録しています。

6. Acknowledgements
6.謝辞

This document has been prepared using the IETF document DTD described in [RFC2629].

このドキュメントは[RFC2629]で説明IETF文書のDTDを用いて調製されました。

Thanks to (listed alphabetically) Claudio Allocchio, Derek Atkins, Nevil Brownlee, John Cowan, Leslie Daigle, Lisa Dusseault, Miguel Garcia, Vijay Gurbani, Alfred Hoenes, Cullen Jennings, Graham Klyne, Larry Masinter, Alexey Melnikov, Michael Patton, Robert Sparks, and Magnus Westerlund for their comments.

(アルファベット順に記載)クラウディオAllocchio、デレク・アトキンス、Nevilブラウンリー、ジョン・コーワン、レスリーDaigle氏、リサDusseault、ミゲル・ガルシア、ビジェイGurbani、アルフレッドHoenes、カレン・ジェニングス、グラハムKlyne、ラリーMasinter、アレクセイ・メルニコフ、マイケル・パットン、ロバート・スパークスのおかげで、およびマグヌスウェスター彼らのコメントについて。

7. References
7.参考
7.1. Normative References
7.1. 引用規格

[Err203] RFC Errata, "Errata ID 203", RFC 3629, <http://www.rfc-editor.org>.

【Err203] RFC正誤表、 "エラッタID 203"、RFC 3629、<http://www.rfc-editor.org>。

[HTML401] Raggett, D., Le Hors, A., and I. Jacobs, "HTML 4.01 Specification", W3C REC-html401, December 1999, <http://www.w3.org/TR/html401/>.

[HTML401] Raggett、D.、ル・オードブル、A.、およびI.ジェイコブス、 "HTML 4.01仕様書"、W3C REC-HTML401、1999年12月、<http://www.w3.org/TR/html401/>。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC3629] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.

[RFC3629] Yergeau、F.、 "UTF-8、ISO 10646の変換フォーマット"、STD 63、RFC 3629、2003年11月。

[RFC3966] Schulzrinne, H., "The tel URI for Telephone Numbers", RFC 3966, December 2004.

[RFC3966] Schulzrinneと、H.、 "電話番号については、TEL URI"、RFC 3966、2004年12月。

[RFC3986] Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986, January 2005.

[RFC3986]バーナーズ - リー、T.、フィールディング、R.、およびL. Masinter、 "ユニフォームリソース識別子(URI):汎用構文"、STD 66、RFC 3986、2005年1月。

[RFC4395] Hansen, T., Hardie, T., and L. Masinter, "Guidelines and Registration Procedures for New URI Schemes", BCP 35, RFC 4395, February 2006.

[RFC4395]ハンセン、T.、ハーディ、T.、およびL. Masinter、 "新しいURIスキームのためのガイドラインと登録手順"、BCP 35、RFC 4395、2006年2月。

[RFC5234] Crocker, D., Ed. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234, January 2008.

[RFC5234]クロッカー、D.、エド。そして、P. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、STD 68、RFC 5234、2008年1月。

[SMS] European Telecommunications Standards Institute, "3GPP TS 23.040 V7.0.1 (2007-03): 3rd Generation Partnership Project; Technical Specification Group Core Network and Terminals; Technical realization of the Short Message Service (SMS) (Release 7)", March 2007, <http:// www.3gpp.org/ftp/Specs/archive/23_series/23.040/ 23040-701.zip>.

[SMS]欧州電気通信標準化協会、「3GPP TS 23.040 V7.0.1(2007-03):第3世代パートナーシップ・プロジェクト;技術仕様グループコアネットワークと端末、ショートメッセージサービス(SMS)(7)リリースの技術的実現」、 2007年3月、<のhttp:// www.3gpp.org/ftp/Specs/archive/23_series/23.040/ 23040-701.zip>。

[SMS-CHAR] European Telecommunications Standards Institute, "TS 100 900 (GSM 03.38 version 7.2.0 Release 1998): Digital Cellular Telecommunications System (Phase 2+); Alphabets and language-specific information", July 1999, <http:// www.3gpp.org/ftp/Specs/archive/03_series/03.38/ 0338-720.zip>.

[SMS-CHAR]欧州電気通信標準化協会、 "TS 100 900(GSM 03.38バージョン7.2.0リリース1998):デジタルセルラー通信システム(フェーズ2+);アルファベットと言語固有の情報"、1999年7月、<のhttp:/ / www.3gpp.org/ftp/Specs/archive/03_series/03.38/ 0338-720.zip>。

7.2. Informative References
7.2. 参考文献

[RFC2368] Hoffmann, P., Masinter, L., and J. Zawinski, "The mailto URL scheme", RFC 2368, June 1998.

[RFC2368]ホフマン、P.、Masinter、L.、およびJ. Zawinski、 "mailtoのURLスキーム"、RFC 2368、1998年6月。

[RFC2629] Rose, M., "Writing I-Ds and RFCs using XML", RFC 2629, June 1999.

[RFC2629]ローズ、M.、 "ライティングI-DSおよびXMLを使用しているRFC"、RFC 2629、1999年6月。

[RFC2838] Zigmond, D. and M. Vickers, "Uniform Resource Identifiers for Television Broadcasts", RFC 2838, May 2000.

[RFC2838] Zigmond、D.とM.ビッカース、 "テレビ放送のための統一資源識別子"、RFC 2838、2000年5月。

[WAP] WAP Forum, "Wireless Application Protocol - Architecture Specification (WAP-210-WAPArch-20010712)", July 2001.

[WAP] WAPフォーラム、 "ワイヤレス・アプリケーション・プロトコル - アーキテクチャ仕様(WAP-210-WAPArch-20010712)"、2001年7月。

[uri-clarification] World Wide Web Consortium, "URIs, URLs, and URNs: Clarifications and Recommendations 1.0", W3C uri-clarification , September 2001, <http://www.w3.org/TR/uri-clarification/>.

[URI-明確化]ワールド・ワイド・ウェブ・コンソーシアム "のURI、URL、およびURNの:明確化と提言1.0"、W3C URI-明確化、2001年9月、<http://www.w3.org/TR/uri-clarification/> 。

Appendix A. Syntax of 'telephone-subscriber'

「電話加入者の付録A.構文

The following syntax is reproduced from Section 3 of [RFC3966]. It defines the <telephone-subscriber> part used in the "sms" URI scheme syntax. Please note that it includes Erratum 203 [Err203] for RFC 3966, which changes the definition of <isdn-subaddress>.

次の構文は、[RFC3966]のセクション3から再生されます。これは、「SMS」URIスキームの構文で使用する<電話加入者>の部分を定義します。それは<ISDN-サブアドレス>の定義を変更RFC 3966、のために[Err203]エラータ203を含んでいることに注意してください。

telephone-subscriber = global-number / local-number global-number = global-number-digits *par local-number = local-number-digits *par context *par par = parameter / extension / isdn-subaddress isdn-subaddress = ";isub=" 1*paramchar extension = ";ext=" 1*phonedigit context = ";phone-context=" descriptor descriptor = domainname / global-number-digits global-number-digits = "+" *phonedigit DIGIT *phonedigit local-number-digits = *phonedigit-hex (HEXDIG / "*" / "#")*phonedigit-hex domainname = *( domainlabel "." ) toplabel [ "." ] domainlabel = alphanum / alphanum *( alphanum / "-" ) alphanum toplabel = ALPHA / ALPHA *( alphanum / "-" ) alphanum parameter = ";" pname ["=" pvalue ] pname = 1*( alphanum / "-" ) pvalue = 1*paramchar paramchar = param-unreserved / unreserved / pct-encoded unreserved = alphanum / mark mark = "-" / "_" / "." / "!" / "~" / "*" / "'" / "(" / ")" pct-encoded = "%" HEXDIG HEXDIG param-unreserved = "[" / "]" / "/" / ":" / "&" / "+" / "$" phonedigit = DIGIT / [ visual-separator ] phonedigit-hex = HEXDIG / "*" / "#" / [ visual-separator ] visual-separator = "-" / "." / "(" / ")" alphanum = ALPHA / DIGIT

電話加入者=グローバル番号/ローカル-numberグローバル-数=グローバル-数桁*パーローカル番号=ローカル-数桁*パーコンテキスト* PAR PAR =パラメータ/拡張/ ISDN-サブアドレスISDNサブアドレス= " ; Isubは=」1つの* paramchar拡張= "; EXT =" 1 * phonedigitコンテキスト= ";電話コンテキスト=" ディスクリプタディスクリプタ=ドメイン名/グローバル番号桁グローバル数桁= "+" * phonedigitのDIGIT * phonedigitローカル数桁= * phonedigitヘキサ(HEXDIG / "*" / "#")* phonedigitヘキサドメイン名= *(domainlabel "")toplabelの[ "" ] domainlabel = alphanum / alphanum *(alphanum / " - ")alphanum toplabel = ALPHA / ALPHA *(alphanum / " - ")alphanumパラメータ= ";" PNAMEの[ "=" p値] PNAME = 1 *(alphanum / " - ")、p値= 1 * paramchar paramchar = PARAM-未予約/予約されていない/ PCTエンコード無遠慮= alphanum /マークのマーク= " - " / "_" / " 。」 / "!" / "〜" / "*" / "'" / "(" / ")"、PCTエンコード= "%" HEXDIG HEXDIG PARAM、予約されていません= "[" / "]" / "/" / ":" / " & "/ "+"/ "$" phonedigit = DIGIT / [ビジュアルセパレーター] phonedigitヘクス= HEXDIG / "*"/ "#"/ [ビジュアルセパレーター]ビジュアル区切り= " - "/"「。 / "(" / ")" alphanum = ALPHA / DIGIT

Authors' Addresses

著者のアドレス

Erik Wilde UC Berkeley School of Information Berkeley, CA 94720-4600 U.S.A.

情報バークレー、CA 94720-4600 U.S.A.のエリック・ワイルドUCバークレー校

Phone: +1-510-6432253 EMail: dret@berkeley.edu URI: http://dret.net/netdret/

電話:+ 1-510-6432253 Eメール:dret@berkeley.edu URI:http://dret.net/netdret/

Antti Vaha-Sipila Nokia

アンティVaha-Sipiläノキア

EMail: antti.vaha-sipila@nokia.com URI: http://www.iki.fi/avs/

電子メール:antti.vaha-sipila@nokia.com URI:http://www.iki.fi/avs/