Internet Engineering Task Force (IETF)                         A. Brandt
Request for Comments: 5826                                      J. Buron
Category: Informational                              Sigma Designs, Inc.
ISSN: 2070-1721                                                 G. Porcu
                                                          Telecom Italia
                                                              April 2010
        

Home Automation Routing Requirements in Low-Power and Lossy Networks

低消費電力とロッシーネットワークにおけるホーム・オートメーションルーティングの要件

Abstract

抽象

This document presents requirements specific to home control and automation applications for Routing Over Low power and Lossy (ROLL) networks. In the near future, many homes will contain high numbers of wireless devices for a wide set of purposes. Examples include actuators (relay, light dimmer, heating valve), sensors (wall switch, water leak, blood pressure), and advanced controllers (radio-frequency-based AV remote control, central server for light and heat control). Because such devices only cover a limited radio range, routing is often required. The aim of this document is to specify the routing requirements for networks comprising such constrained devices in a home-control and automation environment.

この文書では、ルーティングを低消費電力とロッシー(ROLL)ネットワークのためのホームコントロールおよびオートメーションアプリケーションに固有の要件を提示します。近い将来、多くの家庭は、目的の広いセットのための無線デバイスの高い数字が含まれています。例には、アクチュエータ(リレー、光調光器、加熱用バルブ)、センサ(壁スイッチ、水漏れ、血圧)、および高度コントローラ(無線周波数ベースのAVリモートコントロール、光及び熱制御のための中央サーバ)が挙げられます。そのようなデバイスは、限られた無線範囲をカバーするため、ルーティングがしばしば必要です。このドキュメントの目的は、ホームコントロールとオートメーション環境で、このような制約のあるデバイスを備えたネットワークのためのルーティング要件を指定することです。

Status of This Memo

このメモのステータス

This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.

このドキュメントはインターネット標準化過程仕様ではありません。それは、情報提供の目的のために公開されています。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。 IESGによって承認されていないすべての文書がインターネットStandardのどんなレベルの候補です。 RFC 5741のセクション2を参照してください。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc5286.

このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc5286で取得することができます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2010 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2010 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

この材料の一部がIETFトラストにこのような材料の変更を許可する権利を与えられていない可能性がありますにこの文書は、2008年、IETFドキュメントまたは11月10日以前に発行または公開さIETF貢献から著作権を支配する者(複数可)材料を含んでいてもよいですIETF標準化プロセスの外。そのような材料の著作権を管理者(単数または複数)から適切なライセンスを取得することなく、この文書は、IETF標準化過程の外側修正されないかもしれません、そして、それの派生物は、IETF標準化過程の外側に作成されない場合があり、それをフォーマットする以外出版RFCとして、英語以外の言語に翻訳します。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................3
      1.1. Terminology ................................................4
      1.2. Requirements Language ......................................6
   2. Home Automation Applications ....................................6
      2.1. Lighting Application in Action .............................6
      2.2. Energy Conservation and Optimizing Energy Consumption ......6
      2.3. Moving a Remote Control Around .............................7
      2.4. Adding a New Module to the System ..........................7
      2.5. Controlling Battery-Operated Window Shades .................8
      2.6. Remote Video Surveillance ..................................8
      2.7. Healthcare .................................................9
           2.7.1. At-Home Health Reporting ...........................10
           2.7.2. At-Home Health Monitoring ..........................10
      2.8. Alarm Systems .............................................10
   3. Unique Routing Requirements of Home Automation Applications ....11
      3.1. Constraint-Based Routing ..................................12
      3.2. Support of Mobility .......................................12
      3.3. Scalability ...............................................13
      3.4. Convergence Time ..........................................13
      3.5. Manageability .............................................14
      3.6. Stability .................................................14
   4. Traffic Pattern ................................................14
   5. Security Considerations ........................................15
   6. Acknowledgments ................................................16
   7. References .....................................................16
      7.1. Normative References ......................................16
      7.2. Informative References ....................................17
        
1. Introduction
1. はじめに

This document presents requirements specific to home control and automation applications for Routing Over Low power and Lossy (ROLL) networks. In the near future, many homes will contain high numbers of wireless devices for a wide set of purposes. Examples include actuators (relay, light dimmer, heating valve), sensors (wall switch, water leak, blood pressure), and advanced controllers. Basic home-control modules such as wall switches and plug-in modules may be turned into an advanced home automation solution via the use of an IP-enabled application responding to events generated by wall switches, motion sensors, light sensors, rain sensors, and so on.

この文書では、ルーティングを低消費電力とロッシー(ROLL)ネットワークのためのホームコントロールおよびオートメーションアプリケーションに固有の要件を提示します。近い将来、多くの家庭は、目的の広いセットのための無線デバイスの高い数字が含まれています。例には、アクチュエータ(リレー、光調光器、加熱用バルブ)、センサ(壁スイッチ、水漏れ、血圧)、および高度なコントローラを含みます。このような壁スイッチとプラグインモジュールなどの基本的なホーム制御モジュールは、壁スイッチ、運動センサ、光センサ、雨センサによって生成されたイベントに応答するIP対応アプリケーションを使用することによって、高度なホームオートメーション溶液になってもよく、上のようにします。

Network nodes may be sensors and actuators at the same time. An example is a wall switch for replacement in existing homes. The push buttons may generate events for a controller node or for activating other actuator nodes. At the same time, a built-in relay may act as actuator for a controller or other remote sensors.

ネットワークノードは、同時にセンサおよびアクチュエータであってもよいです。例では、既存の家庭で、交換用壁スイッチです。プッシュボタンは、コントローラノードまたは他のアクチュエータノードを起動するためのイベントを生成することができます。同時に、内蔵のリレーは、コントローラまたは他のリモートセンサ用のアクチュエータとして作用することができます。

Because ROLL nodes only cover a limited radio range, routing is often required. These devices are usually highly constrained in terms of resources such as battery and memory and operate in unstable environments. Persons moving around in a house, opening or closing a door, or starting a microwave oven affect the reception of weak radio signals. Reflection and absorption may cause a reliable radio link to turn unreliable for a period of time and then become reusable again, thus the term "lossy". All traffic in a ROLL network is carried as IPv6 packets.

ROLLノードは限ら無線範囲をカバーするため、ルーティングがしばしば必要です。これらのデバイスは、通常、高度なバッテリーやメモリなどのリソースの面で制約があり、不安定な環境で動作しています。人がオーブン微弱電波信号の受信に影響を与え、家の中で動き回るドアを開いたり閉じ、またはマイクロ波を開始します。反射と吸収が一定期間信頼できないターンし、再び再利用可能になり、従って、用語「不可逆」するために信頼性の高い無線リンクを引き起こす可能性があります。 ROLLネットワーク内のすべてのトラフィックは、IPv6パケットとして運ばれます。

The connected home area is very much consumer oriented. The implication on network nodes is that devices are very cost sensitive, which leads to resource-constrained environments having slow CPUs and small memory footprints. At the same time, nodes have to be physically small, which puts a limit to the physical size of the battery, and thus, the battery capacity. As a result, it is common for battery-operated, sensor-style nodes to shut down radio and CPU resources for most of the time. The radio tends to use the same power for listening as for transmitting.

接続されたホームエリアは非常に多くの消費者が向いています。ネットワークノード上の含意は、デバイスが遅いCPUと小さなメモリフットプリントを有することにリソース制約のある環境をもたらす敏感非常に低コストであることです。同時に、ノードは、このようにバッテリ容量をバッテリの物理的な大きさに制限を置き、かつ、物理的に小さくなければなりません。バッテリ駆動、センサー風のノードはほとんどの時間のためにラジオやCPUリソースをシャットダウンするために、結果として、それが一般的です。無線機は、送信用として聞くために同じ電力を使用する傾向があります。

Although this document focuses its text on radio-based wireless networks, home-automation networks may also operate using a variety of links, such as IEEE 802.15.4, Bluetooth, Low-Power WiFi, wired or other low-power PLC (Power-Line Communication) links. Many such low-power link technologies share similar characteristics with low-power wireless and this document should be regarded as applying equally to all such links.

この文書はラジオベースのワイヤレスネットワーク上のテキストを焦点を当てているが、ホーム・オートメーション・ネットワークはまた、IEEE 802.15.4、ブルートゥース、低電力無線LAN、有線または他の低消費電力PLC(なパワーとしてリンクのさまざまな方法を使って動作させることができます線通信)リンク。多くのこのような低電力リンク技術は、低電力無線と同様の特性を共有し、この文書では、そのようなすべてのリンクにも同様に適用されるとみなされるべきです。

Section 2 describes a few typical use cases for home automation applications. Section 3 discusses the routing requirements for networks comprising such constrained devices in a home network environment. These requirements may be overlapping requirements derived from other application-specific routing requirements presented in [BUILDING-REQS], [RFC5673], and [RFC5548].

第2節では、ホームオートメーションアプリケーションのためのいくつかの典型的な使用例を示します。第3節では、ホームネットワーク環境において、このような制約のあるデバイスを備えたネットワークのためのルーティング要件について説明します。これらの要件は、[BUILDING-REQS]、[RFC5673]及び[RFC5548]に提示他のアプリケーション固有のルーティング要件に由来する要求を重複してもよいです。

A full list of requirements documents may be found in Section 7.

要件文書の完全なリストは、第7節で見ることができます。

1.1. Terminology
1.1. 用語

ROLL: Routing Over Low-power and Lossy networks. A ROLL node may be classified as a sensor, actuator, or controller.

ROLL:低消費電力とロッシーネットワーク上でルーティング。 ROLLノードは、センサ、アクチュエータ、またはコントローラとして分類することができます。

Actuator: Network node that performs some physical action. Dimmers and relays are examples of actuators. If sufficiently powered, actuator nodes may participate in routing network messages.

アクチュエータ:いくつかの物理的なアクションを実行するネットワークノード。調光器とリレーは、アクチュエータの一例です。十分に電力を供給した場合、アクチュエータ・ノードは、ルーティングネットワークメッセージに参加することができます。

Border router: Infrastructure device that connects a ROLL network to the Internet or some backbone network.

境界ルータ:インターネットまたはいくつかのバックボーンネットワークにROLLネットワークを接続するインフラストラクチャデバイス。

Channel: Radio frequency band used to carry network packets.

チャンネル:ネットワークパケットを運ぶために使用される無線周波数帯。

Controller: Network node that controls actuators. Control decisions may be based on sensor readings, sensor events, scheduled actions, or incoming commands from the Internet or other backbone networks. If sufficiently powered, controller nodes may participate in routing network messages.

コントローラ:アクチュエータを制御するネットワークノード。制御の決定は、センサーの読み取り、センサーのイベント、スケジュールされたアクション、またはインターネットまたは他のバックボーンネットワークからの受信コマンドに基づいてもよいです。十分に電力を供給した場合、制御ノードは、ルーティングネットワークメッセージに参加することができます。

Downstream: Data direction traveling from a Local Area Network (LAN) to a Personal Area Network (PAN) device.

下流:パーソナルエリアネットワーク(PAN)デバイスにローカルエリアネットワーク(LAN)からの旅行データ方向。

DR: Demand-Response. The mechanism of users adjusting their power consumption in response to the actual pricing of power.

DR:デマンドレスポンス。電源の実際の価格設定に応じて、彼らの消費電力を調整するユーザーのメカニズム。

DSM: Demand-Side Management. Process allowing power utilities to enable and disable loads in consumer premises. Where DR relies on voluntary action from users, DSM may be based on enrollment in a formal program.

DSM:デマンドサイドマネジメント。電力会社は、消費者の構内に負荷を有効および無効にすることができプロセス。 DRは、ユーザーからの自発的な行動に依存している場合は、DSMは、正式なプログラムへの登録に基づくことができます。

LLNs: Low-Power and Lossy Networks.

LLNs:低消費電力とロッシーネットワーク。

LAN: Local Area Network.

LAN:ローカルエリアネットワーク。

PAN: Personal Area Network. A geographically limited wireless network based on, e.g., 802.15.4 or Z-Wave radio.

PAN:パーソナル・エリア・ネットワーク。基づいて、地理的に限られた無線ネットワーク、例えば、802.15.4又はZ-Waveのラジオ。

PDA Personal Digital Assistant. A small, handheld computer.

PDAパーソナル・デジタル・アシスタント。小型、ハンドヘルドコンピュータ。

PLC Power-Line Communication.

PLC電力線通信。

RAM Random Access Memory.

RAMランダムアクセスメモリ。

Sensor: Network node that measures some physical parameter and/or detects an event. The sensor may generate a trap message to notify a controller or directly activate an actuator. If sufficiently powered, sensor nodes may participate in routing network messages.

センサー:いくつかの物理的パラメータを測定および/またはイベントを検知するネットワークノード。センサは、コントローラに通知するトラップメッセージを生成するか、直接アクチュエータを活性化することができます。十分に電力を供給した場合、センサノードは、ルーティングネットワークメッセージに参加することができます。

Upstream: Data direction traveling from a PAN to a LAN device.

上流:LANデバイスにPANから旅行するデータ方向。

Refer to the ROLL terminology reference document [ROLL-TERM] for a full list of terms used in the IETF ROLL WG.

IETF ROLL WGで使用される用語の完全なリストについては、ROLL用語参考文献[ROLL-TERM]を参照。

1.2. Requirements Language
1.2. 要件言語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", および "OPTIONAL" はRFC 2119 [RFC2119]に記載されているように解釈されます。

2. Home Automation Applications
2.ホームオートメーションアプリケーション

Home automation applications represent a special segment of networked devices with its unique set of requirements. Historically, such applications used wired networks or power-line communication (PLC) but wireless solutions have emerged, allowing existing homes to be upgraded more easily.

ホーム・オートメーション・アプリケーションは、要件の独自のセットを使用してネットワーク接続されたデバイスの特別なセグメントを表しています。歴史的には、有線ネットワークまたは電力線通信(PLC)が、無線ソリューションを使用するようなアプリケーションは、既存の家庭がより容易にアップグレードできるように、浮上しています。

To facilitate the requirements discussion in Section 3, this section lists a few typical use cases of home automation applications. New applications are being developed at a high pace and this section does not mean to be exhaustive. Most home automation applications tend to be running some kind of command/response protocol. The command may come from several places.

第3節での要件の議論を容易にするために、このセクションでは、ホームオートメーションアプリケーションのいくつかの一般的な使用例を示しています。新しいアプリケーションでは、高いペースで開発されていると、このセクションでは、網羅的であることを意味するものではありません。ほとんどのホームオートメーションアプリケーションは、コマンド/応答プロトコルのいくつかの種類を実行している傾向にあります。コマンドは、いくつかの場所から来るかもしれません。

2.1. Lighting Application in Action
2.1. アクションでの照明アプリケーション

A lamp may be turned on, not only by a wall switch but also by a movement sensor. The wall-switch module may itself be a push-button sensor and an actuator at the same time. This will often be the case when upgrading existing homes as existing wiring is not prepared for automation.

ランプは、壁スイッチによってだけでなく、運動センサによってだけでなく、オンにされてもよいです。壁スイッチモジュール自体は、同時に押しボタンセンサとアクチュエータであってもよいです。既存の配線を自動化するために用意されていないとして、既存の住宅をアップグレードするとき、これは、多くの場合、ケースになります。

One event may cause many actuators to be activated at the same time.

一つのイベントは、多くのアクチュエータが同時に起動される場合があります。

Using the direct analogy to an electronic car key, a house owner may activate the "leaving home" function from an electronic house key, mobile phone, etc. For the sake of visual impression, all lights should turn off at the same time; at least, it should appear to happen at the same time.

電子車のキーへの直接類推を使用して、家の所有者が視覚的印象のためになど、電子家の鍵、携帯電話から「家を出る」機能を活性化させることができる、すべてのライトが同時にオフにする必要があります。少なくとも、同時に起こるように見えるはずです。

2.2. Energy Conservation and Optimizing Energy Consumption
2.2. 省エネルギーとエネルギー消費の最適化

In order to save energy, air conditioning, central heating, window shades, etc., may be controlled by timers, motion sensors, or remotely via Internet or cell. Central heating may also be set to a reduced temperature during nighttime.

等エネルギー、エアコン、セントラルヒーティング、ウィンドウシェードを節約するために、またはリモートインターネットまたはセルを介してタイマー、モーションセンサによって制御することができます。セントラルヒーティングはまた、夜間に低い温度に設定することができます。

The power grid may experience periods where more wind-generated power is produced than is needed. Typically this may happen during night hours.

電力グリッドは、より多くの風力発電が必要とされるよりも、生成される期間を経験するかもしれません。通常、これは、夜の時間帯に発生する可能性があります。

In periods where electricity demands exceed available supply, appliances such as air conditioning, climate-control systems, washing machines, etc., can be turned off to avoid overloading the power grid.

電力需要が利用可能な供給を超える期間において、等エアコン、気候制御システム、洗濯機などの家電製品は、電力網の過負荷を回避するためにオフにすることができます。

This is known as Demand-Side Management (DSM). Remote control of household appliances is well-suited for this application.

これは、需要側管理(DSM)として知られています。家電製品のリモコンは、このアプリケーションに最適です。

The start/stop decision for the appliances can also be regulated by dynamic power pricing information obtained from the electricity utility companies. This method, called Demand-Response (DR), works by motivation of users via pricing, bonus points, etc. For example, the washing machine and dish washer may just as well work while power is cheap. The electric car should also charge its batteries on cheap power.

家電製品の開始/停止の決定はまた、電気の電力会社から取得した動的電力価格情報によって調節することができます。電力は安価であるがデマンドレスポンス(DR)と呼ばれるこの方法は、価格、ボーナスポイント等を介してユーザのモチベーションによって働く例えば、洗濯機、食器洗浄機は、同じように良好に機能することができます。電気自動車も安い電源でそのバッテリーを充電する必要があります。

In order to achieve effective electricity savings, the energy monitoring application must guarantee that the power consumption of the ROLL devices is much lower than that of the appliance itself.

効果的な電気の節約を達成するために、エネルギー監視アプリケーションはROLL機器の消費電力は、アプライアンス自体のそれよりもはるかに低いことを保証しなければなりません。

Most of these appliances are mains powered and are thus ideal for providing reliable, always-on routing resources. Battery-powered nodes, by comparison, are constrained routing resources and may only provide reliable routing under some circumstances.

これらの機器のほとんどは、主電源であり、信頼性の高い、配線リソース常時提供するための理想的です。バッテリ駆動ノードは、比較することによって、ルーティングリソースを拘束しているとだけいくつかの状況下で信頼性の高いルーティングを提供することができます。

2.3. Moving a Remote Control Around
2.3. アラウンドリモートコントロールを移動します

A remote control is a typical example of a mobile device in a home automation network. An advanced remote control may be used for dimming the light in the dining room while eating and later on, turning up the music while doing the dishes in the kitchen. Reaction must appear to be instant (within a few hundred milliseconds) even when the remote control has moved to a new location. The remote control may be communicating to either a central home automation controller or directly to the lamps and the media center.

リモコンはホームオートメーションネットワーク内のモバイル・デバイスの代表例です。高度なリモートコントロールは、食べて、後で、キッチンで料理をしながら音楽を上げながら、ダイニングルームで光を調光するために使用することができます。反応は、リモートコントロールを新しい場所に移動した場合でも、(数百ミリ秒以内)インスタントように見える必要があります。リモートコントロールは、いずれかの中央のホームオートメーションコントローラに直接ランプとメディアセンターと通信してもよいです。

2.4. Adding a New Module to the System
2.4. システムに新しいモジュールを追加します

Small-size, low-cost modules may have no user interface except for a single button. Thus, an automated inclusion process is needed for controllers to find new modules. Inclusion covers the detection of neighbors and the assignment of a unique node ID. Inclusion should be completed within a few seconds.

小型、低コストモジュールは、単一のボタンを除いて、ユーザーインターフェイスを有していなくてもよいです。このように、自動化された包接プロセスは、新しいモジュールを見つけるためのコントローラのために必要とされています。インクルージョンは、隣人の検出および一意のノードIDの割り当てをカバーしています。インクルージョンは、数秒以内に完了する必要があります。

For ease of use in a consumer application space such as home control, nodes may be included without having to type in special codes before inclusion. One way to achieve an acceptable balance between security and convenience is to block inclusion during normal operation, explicitly enable inclusion support just before adding a new module, and disable it again just after adding a new module.

このようなホームコントロールのような消費者アプリケーション空間での使用を容易にするために、ノードは、封入の前に特別なコードを入力しなくても、含まれていてもよいです。セキュリティと利便性の間で許容できるバランスを達成するための一つの方法は、通常の動作中に含めることをブロック明示的にちょうど新しいモジュールを追加する前に、インクルージョンのサポートを有効にし、ちょうど新しいモジュールを追加した後に再びそれを無効にすることです。

For security considerations, refer to Section 5.

セキュリティ上の考慮事項については、第5章を参照してください。

If assignment of unique addresses is performed by a central controller, it must be possible to route the inclusion request from the joining node to the central controller before the joining node has been included in the network.

ユニークなアドレスの割り当ては、中央コントローラによって実行された場合、参加するノードがネットワークに含まれている前に、それが中央制御装置へのルート参加ノードから封入要求をすることが可能でなければなりません。

2.5. Controlling Battery-Operated Window Shades
2.5. バッテリ駆動ウィンドウシェードを制御します

In consumer premises, window shades are often battery-powered as there is no access to mains power over the windows. For battery conservation purposes, such an actuator node is sleeping most of the time. A controller sending commands to a sleeping actuator node via ROLL devices will have no problems delivering the packet to the nearest powered router, but that router may experience a delay until the next wake-up time before the command can be delivered.

消費者の構内では、ウィンドウシェードは、多くの場合、バッテリ駆動の窓の上に主電源へのアクセスがないようです。電池節約のために、そのようなアクチュエータノードがほとんどの時間を眠っています。 ROLLのデバイスを介して睡眠アクチュエータノードにコマンドを送信するコントローラは、最寄りの電源ルータにパケットを提供する何の問題もありませんが、コマンドを配信することができます前に、そのルータは、次のウェイクアップ時間までの遅延が発生することがあります。

2.6. Remote Video Surveillance
2.6. リモートビデオ監視

Remote video surveillance is a fairly classic application for home networking. It provides the ability for the end-user to get a video stream from a web cam reached via the Internet. The video stream may be triggered by the end-user after receiving an alarm from a sensor (movement or smoke detector) or the user simply wants to check the home status via video.

リモートビデオ監視は、ホームネットワーキングのためのかなり古典的なアプリケーションです。これは、インターネットを介して到達Webカムからのビデオストリームを取得するために、エンドユーザのための機能を提供します。ビデオストリームは、センサ(移動又は煙検出器)からのアラームを受信するか、ユーザが単にビデオを介してホーム状態を確認したい後にエンドユーザによってトリガされてもよいです。

Note that in the former case, more than likely, there will be a form of inter-device communication: upon detecting some movement in the home, the movement sensor may send a request to the light controller to turn on the lights, to the Web Cam to start a video stream that would then be directed to the end-user's cell phone or Personal Digital Assistant (PDA) via the Internet.

前者の場合には、おそらくよりも、装置間の通信の形態が存在するであろうことに注意:家庭でいくつかの動きを検出すると、動きセンサは、Webに、ライトをオンにする光制御装置に要求を送信することができますその後、インターネットを経由して、エンドユーザの携帯電話や携帯情報端末(PDA)に向けられるビデオストリームを開始するためにカム。

In contrast to other applications, e.g., industrial sensors, where data would mainly be originated by a sensor to a sink and vice versa, this scenario implicates a direct inter-device communication between ROLL devices.

データは、主シンク、およびその逆に、センサによって発信されるであろう他の用途、例えば、工業用センサとは対照的に、このシナリオでは、ロール装置との間の直接的な装置間の通信を関与します。

2.7. Healthcare
2.7. 健康管理

By adding communication capability to devices, patients and elderly citizens may be able to do simple measurements at home.

機器に通信機能を追加することにより、患者や高齢者が自宅で簡単な測定を行うことができるかもしれません。

Thanks to online devices, a doctor can keep an eye on the patient's health and receive warnings if a new trend is discovered by automated filters.

オンラインデバイスのおかげで、医師は患者の健康に目を離さないし、新しいトレンドは、自動化されたフィルタによって発見された場合に警告を受け取ることができます。

Fine-grained, daily measurements presented in proper ways may allow the doctor to establish a more precise diagnosis.

適切な方法で提示し、きめの細かい、毎日の測定は、医師がより正確な診断を確立することを可能にします。

Such applications may be realized as wearable products that frequently do a measurement and automatically deliver the result to a data sink locally or over the Internet.

そのようなアプリケーションは、頻繁に測定を行うと、自動的にローカルまたはインターネットを介してデータ・シンクに結果を提供着用可能な製品として実現されてもよいです。

Applications falling in this category are referred to as at-home health reporting. Whether measurements are done in a fixed interval or they are manually activated, they leave all processing to the receiving data sink.

このカテゴリに落下するアプリケーションは、在宅健康のレポートと呼ばれています。測定は一定間隔で行われるか、または手動で活性化されるかどうか、彼らは、受信データシンクにすべての処理を残します。

A more active category of applications may send an alarm if some alarm condition is triggered. This category of applications is referred to as at-home health monitoring. Measurements are interpreted in the device and may cause reporting of an event if an alarm is triggered.

いくつかのアラーム状態がトリガされた場合、アプリケーションのより積極的なカテゴリには、アラームを送信することができます。アプリケーションのこのカテゴリは在宅ヘルスモニタリングと呼ばれています。測定は、デバイスに解釈され、アラームがトリガされた場合、イベントの報告を引き起こす可能性があります。

Many implementations may overlap both categories.

多くの実装では、両方のカテゴリに重なることができます。

Since wireless and battery operated systems may never reach 100% guaranteed operational time, healthcare and security systems will need a management layer implementing alarm mechanisms for low battery, report activity, etc.

ワイヤレスおよびバッテリ駆動のシステムが100%に到達しない可能性がありますので動作保証時間、ヘルスケア、セキュリティシステムは、低バッテリ、レポート活動などのアラームメカニズムを実装する経営層が必要になります

For instance, if a blood pressure sensor did not report a new measurement, say five minutes after the scheduled time, some responsible person must be notified.

血圧センサは、新しい測定が報告されていない場合たとえば、5分スケジュールされた時間後に、いくつかの責任者に通知しなければならないと言います。

The structure and performance of such a management layer is outside the scope of the routing requirements listed in this document.

そのような管理層の構造及び性能は、この文書に記載されているルーティング要件の範囲外です。

2.7.1. At-Home Health Reporting
2.7.1. アットホームヘルスのレポート

Applications might include:

アプリケーションは、次のものがあります

o Temperature o Weight o Blood pressure o Insulin level

インスリンレベルでの血圧の重量のO温度

Measurements may be stored for long-term statistics. At the same time, a critically high blood pressure may cause the generation of an alarm report. Refer to Section 2.7.2.

測定は、長期的な統計のために保存することができます。同時に、批判的に高い血圧は、アラームレポートの生成を引き起こす可能性があります。 2.7.2項を参照してください。

To avoid a high number of request messages, nodes may be configured to autonomously do a measurement and send a report in intervals.

要求メッセージの数が多いを避けるために、ノードが自律的に測定を行うと間隔でレポートを送信するように構成することができます。

2.7.2. At-Home Health Monitoring
2.7.2. アットホームヘルスモニタリング

An alarm event may become active, e.g., if the measured blood pressure exceeds a threshold or if a person falls to the ground. Alarm conditions must be reported with the highest priority and timeliness.

人が地面に落ちた場合に測定された血圧がしきい値を超えた場合、またはアラームイベントは、例えば、アクティブになることができます。アラーム条件が最優先と適時に報告しなければなりません。

Applications might include:

アプリケーションは、次のものがあります

o Temperature o Weight o Blood pressure o Insulin level o Electrocardiogram (ECG) o Position tracker

心電図(ECG)Oポジション追跡OインスリンレベルO血圧O重量O O温度

2.8. Alarm Systems
2.8. 警報システム

A home security alarm system is comprised of various sensors (vibration, fire, carbon monoxide, door/window, glass-break, presence, panic button, etc.).

ホームセキュリティ警報システムは、各種センサ(振動、火災、一酸化炭素、ドア/窓、ガラス割れ、プレゼンス、パニックボタン、等)から構成されています。

Some smoke alarms are battery powered and at the same time mounted in a high place. Battery-powered safety devices should only be used for routing if no other alternatives exist to avoid draining the battery. A smoke alarm with a drained battery does not provide a lot of safety. Also, it may be inconvenient to change the batteries in a smoke alarm.

いくつかの煙警報は、バッテリ駆動と高い場所に取り付けられ、同時にあります。バッテリ駆動の安全装置は、他の選択肢は、電池の消耗を避けるために存在しない場合は、ルーティングのために使用すべきです。消耗した電池と煙警報は、安全性の多くを提供していません。また、煙警報に電池を変更するには不便かもしれません。

Alarm system applications may have both a synchronous and an asynchronous behavior; i.e., they may be periodically queried by a central control application (e.g., for a periodical refreshment of the network state) or send a message to the control application on their own initiative.

警報システムアプリケーションは、同期および非同期動作の両方を有していてもよいです。すなわち、それらは定期的に中央制御アプリケーションによって(例えば、ネットワークの状態の定期的なリフレッシュのために)を照会したり、自発的に制御アプリケーションにメッセージを送信することができます。

When a node (or a group of nodes) identifies a risk situation (e.g., intrusion, smoke, fire), it sends an alarm message to a central controller that could autonomously forward it via the Internet or interact with other network nodes (e.g., try to obtain more detailed information or ask other nodes close to the alarm event).

ノード(またはノードのグループ)リスク状況(例えば、侵入、煙、火災)を識別すると、それは、例えば、(自律的に前方にインターネットを介して、または他のネットワークノードと相互作用することができる中央コントローラに警報メッセージを送信しますより詳細な情報を取得したり、アラームイベントに近い他のノード)をお願いしてみてください。

Finally, routing via battery-powered nodes may be very slow if the nodes are sleeping most of the time (they could appear unresponsive to the alarm detection). To ensure fast message delivery and avoid battery drain, routing should be avoided via sleeping devices.

ノードが(彼らはアラーム検出に応答しなく現れることが)ほとんどの時間を寝ている​​場合は最後に、バッテリ駆動ノードを経由してルーティングが非常に遅くなることがあります。高速なメッセージ配信を確保し、電池の消耗を避けるために、ルーティングが眠っているデバイスを介して避けるべきです。

3. Unique Routing Requirements of Home Automation Applications
ホームオートメーションアプリケーションの3ユニークなルーティング要件

Home automation applications have a number of specific routing requirements related to the set of home networking applications and the perceived operation of the system.

ホーム・オートメーション・アプリケーションは、ホームネットワーキングアプリケーションのセットと、システムの知覚の操作に関連する特定のルーティング要件の数を持っています。

The relations of use cases to requirements are outlined in the table below:

要件への使用例関係は以下の表に概説されています。

   +------------------------------+-----------------------------+
   | Use case                     | Requirement                 |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.1. Lighting Application in  |3.2. Support of Mobility     |
   |Action                        |3.3. Scalability             |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.2. Energy Conservation and  |3.1. Constraint-Based Routing|
   |Optimizing Energy Consumption |                             |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.3. Moving a Remote Control  |3.2. Support of Mobility     |
   |Around                        |3.4. Convergence Time        |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.4. Adding a New Module to   |3.4. Convergence Time        |
   |the System                    |3.5. Manageability           |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.7. Healthcare               |3.1. Constraint-Based Routing|
   |                              |3.2. Support of Mobility     |
   |                              |3.4. Convergence Time        |
   +------------------------------+-----------------------------+
   |2.8. Alarm Systems            |3.3. Scalability             |
   |                              |3.4. Convergence Time        |
   +------------------------------+-----------------------------+
        
3.1. Constraint-Based Routing
3.1. 制約ベースのルーティング

For convenience and low-operational costs, power consumption of consumer products must be kept at a very low level to achieve a long battery lifetime. One implication of this fact is that Random Access Memory (RAM) is limited and it may even be powered down, leaving only a few 100 bytes of RAM alive during the sleep phase.

利便性と低運用コストのために、消費者製品の消費電力は、長いバッテリ寿命を実現するために非常に低いレベルに維持されなければなりません。この事実の一つの含意はランダムアクセスメモリ(RAM)が限られており、それも睡眠相中に生きているRAMの100数バイトだけを残して、パワーダウンすることができるということです。

The use of battery-powered devices reduces installation costs and does enable installation of devices even where main power lines are not available. On the other hand, in order to be cost effective and efficient, the devices have to maximize the sleep phase with a duty cycle lower than 1%.

バッテリ駆動デバイスの使用は、設置コストを低減し、主電源ラインが利用できなくてもデバイスのインストールを可能にしません。一方、効果的かつ効率的なコストであるために、装置は、1%未満のデューティサイクル下で睡眠相を最大にしなければなりません。

Some devices only wake up in response to an event, e.g., a push button.

一部のデバイスでは唯一のイベント、例えば、プッシュボタンに反応して目を覚まします。

Simple battery-powered nodes such as movement sensors on garage doors and rain sensors may not be able to assist in routing. Depending on the node type, the node never listens at all, listens rarely, or makes contact on demand to a pre-configured target node. Attempting to communicate with such nodes may at best require a long time before getting a response.

このようなガレージのドアや雨センサで動きセンサなどの単純なバッテリ駆動ノードがルーティングを補助することができないかもしれません。ノードの種類に応じて、ノードがすべてでリッスンしたことがない、めったにリッスンしない、または事前に構成されたターゲット・ノードへの需要に接触します。このようなノードと通信しようとすると、最高の状態での応答を取得する前に長い時間を必要とするかもしれません。

Other battery-powered nodes may have the capability to participate in routing. The routing protocol SHOULD route via mains-powered nodes if possible.

その他のバッテリ駆動ノードは、ルーティングに参加する能力を有していてもよいです。ルーティングプロトコルは、主駆動ノードを経由する経路可能であればべきです。

The routing protocol MUST support constraint-based routing taking into account node properties (CPU, memory, level of energy, sleep intervals, safety/convenience of changing battery).

ルーティングプロトコルは、アカウントノードのプロパティ(CPU、メモリ、エネルギーのレベル、スリープ間隔、電池交換の安全性/利便性)を考慮制約ベースのルーティングをサポートしなければなりません。

3.2. Support of Mobility
3.2. モビリティのサポート

In a home environment, although the majority of devices are fixed devices, there is still a variety of mobile devices, for example, a remote control is likely to move. Another example of mobile devices is wearable healthcare devices.

家庭環境では、デバイスの大部分は固定されているが、デバイス、モバイルデバイスの様々な例えば、リモートコントロールが移動する可能性がある、まだあります。モバイルデバイスの別の例は、ウェアラブル医療機器です。

While healthcare devices delivering measurement results can tolerate route discovery times measured in seconds, a remote control appears unresponsive if using more than 0.5 seconds to, e.g., pause the music.

測定結果を提供医療デバイスは秒単位で測定経路発見時間を許容することができるが、例えば、音楽を一時停止するために0.5秒以上を使用する場合、リモートコントロールが応答しなく見えます。

On more rare occasions, receiving nodes may also have moved. Examples include a safety-off switch in a clothes iron, a vacuum cleaner robot, or the wireless chime of doorbell set.

よりまれに、受信ノードは移動していることができます。例としては、衣類アイロンの安全遮断スイッチ、真空掃除機、ロボット、またはドアベルセットの無線チャイムが挙げられます。

Refer to Section 3.4 for routing protocol convergence times.

プロトコルのコンバージェンス時間をルーティングするために、セクション3.4を参照してください。

A non-responsive node can either be caused by 1) a failure in the node, 2) a failed link on the path to the node, or 3) a moved node. In the first two cases, the node can be expected to reappear at roughly the same location in the network, whereas it can return anywhere in the network in the latter case.

非応答ノードのいずれか1によって引き起こされ得る)ノードの障害、ノードへの経路上の2)故障したリンク、または3)に移動ノード。最初の2つのケースでは、ノードは、後者の場合にはネットワーク内の任意の場所に戻ることができるのに対し、ネットワーク内でほぼ同じ位置を再表示することが期待できます。

3.3. Scalability
3.3. スケーラビリティ

Looking at the number of wall switches, power outlets, sensors of various natures, video equipment, and so on in a modern house, it seems quite realistic that hundreds of devices may form a home-automation network in a fully populated "smart" home, and a large proportion of those may be low-power devices. Moving towards professional-building automation, the number of such devices may be in the order of several thousands.

現代の家のように、壁スイッチ、電源コンセント、様々な性質のセンサー、映像機器、および数を見ると、数百のデバイスが完全に読み込ま「スマート」家庭にホームオートメーション・ネットワークを形成することができることを非常に現実的なようです、及びそれらの大部分は、低電力デバイスであってもよいです。プロビルオートメーション向けて移動すると、このようなデバイスの数は数千のオーダーであってもよいです。

The routing protocol needs to be able to support a basic home deployment and so MUST be able to support at least 250 devices in the network. Furthermore, the protocol SHOULD be extensible to support more sophisticated and future deployments with a larger number of devices.

ルーティングプロトコルは、基本的な家庭の展開をサポートできるようにする必要があるので、ネットワーク内に少なくとも250台のデバイスをサポートすることができなければなりません。さらに、プロトコルは、デバイスのより多くして、より洗練された将来の展開をサポートするために拡張可能であるべきです。

3.4. Convergence Time
3.4. コンバージェンス時間

A wireless home automation network is subject to various instabilities due to signal strength variation, moving persons, and the like.

ワイヤレス・ホーム・オートメーション・ネットワークは、様々な強度の変化を信号に起因する不安定性、人の移動等の対象となります。

Measured from the transmission of a packet, the following convergence time requirements apply.

パケットの送信から測定し、以下の収束時間の要件が適用されます。

The routing protocol MUST converge within 0.5 seconds if no nodes have moved (see Section 3.2 for motivation).

いかなるノードが移動していない場合、ルーティングプロトコルは、(モチベーションについてはセクション3.2を参照)0.5秒以内に収束しなければなりません。

The routing protocol MUST converge within four seconds if nodes have moved to re-establish connectivity within a time that a human operator would find tolerable as, for example, when moving a remote control unit.

ノードは、例えば人間のオペレータが、として許容見つけるだろう時間内に再確立、接続、遠隔制御ユニットを移動するために移動した場合、ルーティングプロトコルは、4秒以内に収束しなければなりません。

In both cases, "converge" means "the originator node has received a response from the destination node". The above-mentioned convergence time requirements apply to a home control network environment of up to 250 nodes with up to four repeating nodes between source and destination.

両方の場合において、「収束」は、「発信元ノードが宛先ノードから応答を受信しました」を意味します。上記収束時間の要件は、送信元と宛先の間で4つのまでの繰り返しノードで最大250個のノードのホーム制御ネットワーク環境に適用されます。

3.5. Manageability
3.5. 管理性

The ability of the home network to support auto-configuration is of the utmost importance. Indeed, most end-users will not have the expertise and the skills to perform advanced configuration and troubleshooting. Thus, the routing protocol designed for home-automation networks MUST provide a set of features including zero-configuration of the routing protocol for a new node to be added to the network. From a routing perspective, zero-configuration means that a node can obtain an address and join the network on its own, almost without human intervention.

自動構成をサポートするためのホームネットワークの能力が最も重要です。実際、ほとんどのエンドユーザーは、高度な設定やトラブルシューティングを実行するための専門知識とスキルを持っていません。したがって、ホームオートメーション・ネットワークのために設計されたルーティングプロトコルがネットワークに追加される新しいノードのルーティングプロトコルのゼロコンフィギュレーションなどの機能のセットを提供しなければなりません。ルーティングの観点から、ゼロコンフィギュレーションは、ノードがほとんど人間の介入なしに、アドレスを取得し、独自にネットワークに参加することができることを意味します。

3.6. Stability
3.6. 安定

If a node is found to fail often compared to the rest of the network, this node SHOULD NOT be the first choice for routing of traffic.

ノードがネットワークの他の部分に比べて多くの場合、失敗することが判明した場合、このノードは、トラフィックのルーティングのための最初の選択すべきではありません。

4. Traffic Pattern
4.トラフィックパターン

Depending on the design philosophy of the home network, wall switches may be configured to directly control individual lamps or alternatively, all wall switches send control commands to a central lighting control computer, which again sends out control commands to relevant devices.

ホームネットワークの設計思想に応じて、壁のスイッチは、直接個々のランプを制御するか、あるいは、すべての壁のスイッチが再び、関連するデバイスに制御コマンドを送出し、中央照明制御コンピュータに制御コマンドを送信するように構成することができます。

In a distributed system, the traffic tends to be multipoint-to-multipoint. In a centralized system, it is a mix of multipoint-to-point and point-to-multipoint.

分散システムでは、トラフィックは、多対多になる傾向があります。集中型システムでは、マルチポイントツーポイントおよびポイントツーマルチポイントの混合物です。

Wall switches only generate traffic when activated, which typically happens from one to ten times per hour.

壁は通常1時間あたり10回に1から起きた、活性化された場合にのみトラフィックを生成するスイッチ。

Remote controls have a similar transmit pattern to wall switches but may be activated more frequently in some deployments.

リモートコントロールは、スイッチを壁と同様の送信パターンを有するが、いくつかの展開でより頻繁に活性化されてもよいです。

Temperature/air and pressure/rain sensors send frames when queried by the user or can be preconfigured to send measurements at fixed intervals (typically minutes). Motion sensors typically send a frame when motion is first detected and another frame when an idle period with no movement has elapsed. The highest transmission frequency depends on the idle period used in the sensor. Sometimes, a timer will trigger a frame transmission when an extended period without status change has elapsed.

ユーザによって照会または一定の間隔(典型的には分)で測定を送信するように事前設定することができるときに温度/空気及び圧力/雨センサは、フレームを送信します。モーションセンサは、典型的には、動きが最初に検出されたフレームとのない動きにアイドル期間が経過した別のフレームを送信します。最高の送信周波数は、センサで使用されるアイドル期間に依存します。ステータス変更せずに長期間が経過したときに時々、タイマーは、フレームの送信をトリガします。

All frames sent in the above examples are quite short, typically less than five bytes of payload. Lost frames and interference from other transmitters may lead to retransmissions. In all cases, acknowledgment frames with a size of a few bytes are used.

上記の例で送信されたすべてのフレームは、ペイロードの5バイトより典型的には、非常に短いです。フレームを失い、他の送信機からの干渉は、再送につながる可能性があります。すべての場合において、数バイトのサイズの確認応答フレームが使用されています。

5. Security Considerations
5.セキュリティについての考慮事項

As is the case with every network, LLNs are exposed to routing security threats that need to be addressed. The wireless and distributed nature of these networks increases the spectrum of potential routing security threats. This is further amplified by the resource constraints of the nodes, thereby preventing resource-intensive routing security approaches from being deployed. A viable routing security approach SHOULD be sufficiently lightweight that it may be implemented across all nodes in a LLN. These issues require special attention during the design process, so as to facilitate a commercially attractive deployment.

すべてのネットワークの場合と同様に、LLNsに対処する必要があるセキュリティ上の脅威をルーティングにさらされています。これらのネットワークの無線および分散性は、潜在的なルーティングセキュリティの脅威のスペクトルを増大させます。これはさらに、それによって展開されるのリソース集中型ルーティングセキュリティアプローチを防止する、ノードのリソースの制約によって増幅されます。生存可能なルーティングセキュリティアプローチは、LLN内のすべてのノードで実装されてもよいことは十分に軽量であるべきです。商業的に魅力的な展開を容易にするように、これらの問題は、設計プロセスの間に特別な注意が必要です。

An attacker can snoop, replay, or originate arbitrary messages to a node in an attempt to manipulate or disable the routing function.

攻撃者は、スヌープリプレイ、またはルーティング機能を操作したり、無効にする試みにおいて、ノードに任意のメッセージを発信することができます。

To mitigate this, the LLN MUST be able to authenticate a new node prior to allowing it to participate in the routing decision process. The routing protocol MUST support message integrity.

これを緩和するために、LLNの前には、ルーティングの決定プロセスに参加できるようにするには、新しいノードを認証することができなければなりません。ルーティングプロトコルは、メッセージの整合性をサポートしなければなりません。

A further example of routing security issues that may arise is the abnormal behavior of nodes that exhibit an egoistic conduct, such as not obeying network rules or forwarding no or false packets.

発生する可能性のあるセキュリティ上の問題をルーティングするのさらなる例は、ネットワークルールに従うか、全く又は偽パケットを転送しないよう利己的行動を示すノード、の異常な挙動です。

Other important issues may arise in the context of denial-of-service (DoS) attacks, malicious address space allocations, advertisement of variable addresses, a wrong neighborhood, etc. The routing protocol(s) SHOULD support defense against DoS attacks and other attempts to maliciously or inadvertently cause the mechanisms of the routing protocol(s) to over-consume the limited resources of LLN nodes, e.g., by constructing forwarding loops or causing excessive routing protocol overhead traffic, etc.

DoS攻撃や他の試みに対する防御をサポートすべきその他の重要な問題は、サービス拒否(DoS)攻撃、悪質なアドレス空間の割り当て、変数のアドレスの広告、間違った近所などのコンテキストでルーティングプロトコル(複数可)を生じる可能性があります故意または不注意LLNノードの過剰消費限られたリソースへのルーティングプロトコル(単数または複数)のメカニズムを引き起こすこと、例えば、転送ループを構築または過剰なルーティングプロトコルのオーバーヘッドトラフィックを引き起こすことによって、等

The properties of self-configuration and self-organization that are desirable in a LLN introduce additional routing security considerations. Mechanisms MUST be in place to deny any node that attempts to take malicious advantage of self-configuration and self-organization procedures. Such attacks may attempt, for example, to cause DoS, drain the energy of power-constrained devices, or to hijack the routing mechanism. A node MUST authenticate itself to a trusted node that is already associated with the LLN before the former can take part in self-configuration or self-organization. A node that has already authenticated and associated with the LLN MUST deny, to the maximum extent possible, the allocation of resources to any unauthenticated peer. The routing protocol(s) MUST deny service to any node that has not clearly established trust with the HC-LLN.

LLNに望まれている自己構成と自己組織化の性質は、追加のルーティング、セキュリティの考慮事項を紹介します。メカニズムは、自己構成および自己組織化の手順の悪質な利点を活用しようとする任意のノードを否定する場所でなければなりません。そのような攻撃は、DoS攻撃を引き起こす電力に制約のあるデバイスのエネルギードレイン、またはルーティング機構をハイジャックするために、例えば、試みることができます。ノードは、前者が自己構成や自己組織化に参加することができます前に、すでにLLNに関連付けられている、信頼できるノードに自分自身を認証しなければなりません。既に認証されLLNに関連付けられたノードは、可能な限り、任意の認証されていないピアへのリソースの割り当てを拒否しなければなりません。ルーティングプロトコル(単数または複数)は、明らかにHC-LLNとの信頼関係を確立していない任意のノードへのサービスを拒否しなければなりません。

In a home-control environment, it is considered unlikely that a network is constantly being snooped and at the same time, ease of use is important. As a consequence, the network key MAY be exposed for short periods during inclusion of new nodes.

ホーム制御環境では、ネットワークが常に詮索されていると同時に、使いやすさが重要であるとは考えにくいと考えられています。その結果、ネットワークキーは、新しいノードを含める中短期間曝露することができます。

Electronic door locks and other critical applications SHOULD apply end-to-end application security on top of the network transport security.

電子ドアロックやその他の重要なアプリケーションは、ネットワークトランスポートセキュリティの上にエンドツーエンドのアプリケーションセキュリティを適用する必要があります。

If connected to a backbone network, the LLN SHOULD be capable of limiting the resources utilized by nodes in said backbone network so as not to be vulnerable to DoS. This should typically be handled by border routers providing access from a backbone network to resources in the LLN.

DoS攻撃に対して脆弱にならないように、バックボーンネットワークに接続されている場合、LLNの内のノードによって利用されるリソースを制限することができるべきであるバックボーンネットワークは述べています。これは通常、バックボーンネットワークからLLN内のリソースへのアクセスを提供する境界ルータによって処理されなければなりません。

With low-computation power and scarce energy resources, LLNs' nodes may not be able to resist any attack from high-power malicious nodes (e.g., laptops and strong radios). However, the amount of damage generated to the whole network SHOULD be commensurate with the number of nodes physically compromised. For example, an intruder taking control over a single node SHOULD NOT be able to completely deny service to the whole network.

低計算パワー及び乏しいエネルギー資源と、LLNs'ノードは、ハイパワー悪意のあるノード(例えば、ラップトップ、強いラジオ)から任意の攻撃に抵抗することができないかもしれません。しかしながら、ネットワーク全体に発生損傷の量は、物理的に損なわれたノードの数に見合ったものであるべきです。例えば、単一ノードの制御を取る侵入者は、完全にネットワーク全体にサービスを拒否することが可能であるべきではありません。

In general, the routing protocol(s) SHOULD support the implementation of routing security best practices across the LLN. Such an implementation ought to include defense against, for example, eavesdropping, replay, message insertion, modification, and man-in-the-middle attacks.

一般に、ルーティングプロトコル(単数または複数)はLLN横切っセキュリティのベストプラクティスのルーティングの実装をサポートしなければなりません。そのような実装は、例えば、盗聴、リプレイ、メッセージ挿入、変更、およびman-in-the-middle攻撃に対する防御を含むべきです。

The choice of the routing security solutions will have an impact on the routing protocol(s). To this end, routing protocol(s) proposed in the context of LLNs MUST support authentication and integrity measures and SHOULD support confidentiality (routing security) measures.

ルーティングセキュリティソリューションの選択は、ルーティングプロトコル(単数または複数)に影響を与えることになります。このため、LLNsの文脈で提案されているルーティングプロトコル(複数可)の認証と完全性対策をサポートしなければならないし、機密性(ルーティングセキュリティ)対策をサポートする必要があります。

6. Acknowledgments
6.謝辞

J. P. Vasseur, Jonathan Hui, Eunsook "Eunah" Kim, Mischa Dohler, and Massimo Maggiorotti are gratefully acknowledged for their contributions to this document.

J. P. Vasseur、ジョナサン・ホイ、Eunsook「Eunah」キム、ミーシャのDohler、そしてマッシモMaggiorottiは感謝して、この文書への貢献のために認められています。

7. References
7.参考
7.1. Normative References
7.1. 引用規格

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

7.2. Informative References
7.2. 参考文献

[BUILDING-REQS] Martocci, J., Ed., De Mil, P., Vermeylen, W., and N. Riou, "Building Automation Routing Requirements in Low Power and Lossy Networks", Work in Progress, January 2010.

[BUILDING-REQS] Martocci、J.、エド。、デ・ミル、P.、Vermeylen、W.、およびN. Riouの、 "低消費電力とロッシーネットワークにおけるビルオートメーションルーティング要件"、進歩、2010年1月の作業。

[RFC5548] Dohler, M., Ed., Watteyne, T., Ed., Winter, T., Ed., and D. Barthel, Ed., "Routing Requirements for Urban Low-Power and Lossy Networks", RFC 5548, May 2009.

[RFC5548]のDohler、M.編、Watteyne、T.、エド。、冬、T.、エド。、及びD.バーセル、編、 "都市低消費電力と非可逆ネットワークのルーティング要件"、RFC 5548 、2009年5月。

[RFC5673] Pister, K., Ed., Thubert, P., Ed., Dwars, S., and T. Phinney, "Industrial Routing Requirements in Low-Power and Lossy Networks", RFC 5673, October 2009.

[RFC5673]ピスター教授、K.、エド。、Thubert、P.、エド。、Dwars、S.、およびT.フィニー、 "低消費電力とロッシーネットワークにおける産業ルーティング要件"、RFC 5673、2009年10月。

[ROLL-TERM] Vasseur, JP. "Terminology in Low power And Lossy Networks", Work in Progress, October 2009.

[ROLL-TERM] Vasseur、JP。 「低消費電力、ロッシーネットワークにおける用語」、進歩、2009年10月に作業。

Authors' Addresses

著者のアドレス

Anders Brandt Sigma Designs, Inc. Emdrupvej 26 Copenhagen, DK-2100 Denmark

アンダース・ブラントシグマデザイン株式会社Emdrupvej 26コペンハーゲン、DK-2100デンマーク

EMail: abr@sdesigns.dk

メールアドレス:abr@sdesigns.dk

Jakob Buron Sigma Designs, Inc. Emdrupvej 26 Copenhagen, DK-2100 Denmark

ヤコブBuronシグマデザイン株式会社Emdrupvej 26コペンハーゲン、DK-2100デンマーク

EMail: jbu@sdesigns.dk

メールアドレス:jbu@sdesigns.dk

Giorgio Porcu Telecom Italia Piazza degli Affari, 2 20123 Milan Italy

ジョルジオPorcuテレコムイタリア広場デッリAffari、2 20123ミラノイタリア

EMail: gporcu@gmail.com

メールアドレス:gporcu@gmail.com