Internet Engineering Task Force (IETF) R. George Request for Comments: 6133 B. Leiba Category: Informational Huawei Technologies ISSN: 2070-1721 A. Melnikov Isode Limited July 2011
Sieve Email Filtering: Use of Presence Information with Auto-Responder Functionality
Abstract
抽象
This document describes how the Sieve email filtering language, along with some extensions, can be used to create automatic replies to incoming electronic mail messages based on the address book and presence information of the recipient.
この文書では、いくつかの拡張機能と一緒にふるいのメールフィルタリング言語は、受信者のアドレス帳やプレゼンス情報に基づいて着信電子メールメッセージへの自動返信を作成するために使用することができる方法を説明します。
Status of This Memo
このメモのステータス
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
このドキュメントはインターネット標準化過程仕様ではありません。それは、情報提供の目的のために公開されています。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.
このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。 IESGによって承認されていないすべての文書がインターネットStandardのどんなレベルの候補です。 RFC 5741のセクション2を参照してください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6133.
このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc6133で取得することができます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(C)2011 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. How To Create Auto-Replies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Example Use Cases for Auto-Replies . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
This document describes how the Sieve email filtering language [RFC5228], along with some extensions [RFC5230] [RFC5435] [RFC6134] [RFC6132] [RFC6131], can be used to generate automatic replies to incoming electronic mail messages based on the presence information of the recipient. This can be used, for example, to inform the sender that messages will not be answered immediately because the recipient is busy or away.
この文書では、方法について説明し、いくつかの拡張機能と一緒にふるいのメールフィルタリング言語[RFC5228]、[RFC5230] [RFC5435] [RFC6134] [RFC6132] [RFC6131]、プレゼンス情報に基づいて着信電子メールメッセージへの自動返信を生成するために使用することができます受信者の。これは、受信者がビジーまたは離れているので、メッセージはすぐに答えられないであろう、送信者に通知するために、例えば、使用することができます。
The auto-reply message can additionally be based on information about the sender from the recipient's address book, sub-lists therefrom, or other lists available to the recipient, so that different senders might get different responses. The recipient can create separate rules for friends, family members, colleagues, and so on.
別の送信者が異なる応答を得る可能性がありますように、自動応答メッセージは、さらに、受信者側の受信者のアドレス帳、そこサブリスト、または他のリストからの送信者に関する情報に基づいて行うことができます。受信者は、その上の友人、家族、同僚、とに個別のルールを作成することができます。
This can be used in mail filtering software, email-based information services, and other automatic responder situations. There are many programs currently in use that automatically respond to email. Some of them send many useless or unwanted responses, or send responses to inappropriate addresses. The mechanism described herein will help avoid those problems (but see the discussion in Section 4). Implementations need to take care of tracking previous messages received from the same sender, and they will start or stop sending responses as the presence status of the recipient changes.
これは、メールフィルタリングソフト、電子メールベースの情報サービス、およびその他の自動応答の状況で使用することができます。自動的にメールに返信、現在使用中の多くのプログラムがあります。それらのいくつかは、多くの無用または不要応答を送ったり、不適切なアドレスに応答を送信します。本明細書中に記載のメカニズムは、これらの問題を回避するのに役立ちます(ただし第4節での議論を参照)します。実装は、同じ送信者から受信した以前のメッセージを追跡するの世話をする必要がある、と彼らは開始または受取人の変更のプレゼンス状態として応答の送信を停止します。
An important note, though: users of any auto-reply mechanism should really think about whether automatic replies are necessary, and at what interval they make sense when they are. Email is not Instant Messaging, and senders generally expect that replies might take a while. Consider whether it's truly important to tell people that you'll read their mail in an hour or so, or whether that can just be taken as how email works. There are times when this makes sense, but let's not use it to exacerbate information overload. Judicious use of appropriate presence information might serve to mitigate these issues.
しかし重要な注意:任意の自動返信機構のユーザーが実際に自動返信が必要であり、彼らがあるときにどのような間隔で、彼らは理にかなっているかどうかを考える必要があります。メール、インスタントメッセージングではなく、送信者は、一般的に応答がしばらく時間がかかる可能性があることを期待しています。それはあなたが時間かそこらで自分のメールを読む、またはそれは単に電子メールがどのように動作するかのように撮影することができますかどうかだろう人々に伝えるために本当に重要なのかどうか考えてみましょう。そこ、これは理にかなっている時間はありますが、のは、情報過多を悪化させるためにそれを使用しないようにしましょう。適切なプレゼンス情報を適切に使用することは、これらの問題を軽減するのに役立つかもしれません。
Implementors, therefore, need to consider this with respect to the features they expose to users, and the potential for inappropriate use those features represent. The ability to create auto responders might be hidden behind an "advanced" button, and users might be warned of the consequences and advised of the considerations in the previous paragraph.
実装者は、それゆえ、彼らはユーザーに公開機能、およびそれらの機能を表す不適切な使用のための電位に対してこれを考慮する必要があります。自動応答を作成する機能は、「先進」ボタンの後ろに隠れてしまうことがあり、ユーザーが影響を警告し、前の段落での配慮を知らされることがあります。
When an email message arrives, the Sieve script can use the notify_method_capability of the Notify extension [RFC5435] to check the recipient's presence information. The Notify-presence extension [RFC6132] makes additional presence, such as "away" and "do not disturb" status, available. The script can use the External-lists extension [RFC6134] to look the sender up in the recipient's address book or other list. If the information retrieved warrants an auto-reply message, the message can then be composed based on that information.
電子メールメッセージが到着すると、Sieveスクリプトは、受信者のプレゼンス情報を確認する通知拡張[RFC5435]のnotify_method_capabilityを使用することができます。通知-存在を拡張[RFC6132]は、このような「離れ」として、追加的な存在になり、利用可能な状態を、「邪魔しないで」。スクリプトは、受信者のアドレス帳や他のリストに送信者をルックアップするために外部-リスト拡張[RFC6134]を使用することができます。情報は、ワラントに自動応答メッセージを取得した場合、メッセージは、その情報に基づいて構成することができます。
The Vacation extension [RFC5230] provides an easy way to send the auto-reply message to the sender, as it automatically keeps track of the automatic replies and attempts to avoid excessive messages and mail loops. The Vacation-seconds extension [RFC6131] allows auto-replies to be sent this way more frequently than once per day, when that's appropriate. (Alternatively, the script can use the Notify extension [RFC5435] to send a notification by a means other than email.)
バケーション拡張[RFC5230]は、それが自動的に自動返信を追跡し、過度のメッセージやメールのループを避けるためにしようとすると、送信者に自動返信メッセージを送信する簡単な方法を提供します。それが適切なときバケーション秒拡張[RFC6131]は、自動返信は一日一回よりも頻繁にこの方法を送信することができます。 (代替的に、スクリプトは、電子メール以外の手段によって通知を送信する通知拡張[RFC5435]を使用することができます。)
Personal and Group Responders can refuse to generate responses except to known correspondents or addresses otherwise known to the recipient. Such responders can also generate different kinds of responses for "trusted" vs. "untrusted" addresses. This might be useful, for instance, to avoid inappropriate disclosure of personal or confidential information to arbitrary addresses.
個人やグループレスポンダは、そうでない場合は、受信者に知られて知られている特派またはアドレスを除いて応答を生成することを拒否することができます。このような応答はまた、「信頼できる」対「信頼できない」アドレスに対する応答の種類を生成することができます。これは、任意のアドレスに個人情報や機密情報の不適切な開示を避けるために、例えば、役に立つかもしれません。
1. In this example, we check that the envelope "from" is in the recipient's address book [RFC6134] and that the recipient's presence shows "extended away" [RFC6132]. If both of those are true, the "vacation" action [RFC5230] is used to send an auto-reply, making sure we don't reply to the same sender more than once every half hour [RFC6131]. The variables extension [RFC5229] is used to extract the value of the recipient's natural-language presence status message, which will be used as the response to the sender.
この例では、我々は[RFC6132]を「離れ拡張」「から」エンベロープは、受信者のアドレス帳[RFC6134]にし、受信者の存在が表示されていることであることを確認してください。それらの両方に該当する場合は、「休暇」アクション[RFC5230]は、我々は複数回半時間ごと[RFC6131]よりも、同じ送信者に返信しないことを確認すること、自動返信を送信するために使用されます。変数拡張[RFC5229]は、送信者への応答として使用される受信者の自然言語プレゼンスステータスメッセージ、の値を抽出するために使用されます。
require ["envelope", "extlists", "enotify", "variables", "vacation-seconds"]; if allof ( envelope :list "from" ":addrbook:default", notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "xa" ) { # :matches "*" is used here to extract the value if notify_method_capability :matches "xmpp:myjid@example.com" "status" "*" { set "resp_msg" "${1}"; } else { set "resp_msg" "Away for a while, without access to email."; } vacation :handle "ext-away" :seconds 1800 "${resp_msg}"; }
2. In the next example, we'll check for the recipient's personal assistant, and give very detailed information about the recipient's status to that sender. For other senders in the "family" and "friends" lists, we'll also send an auto-reply. Other senders will be considered less important, and don't need auto-replies.
次の例において、我々は、受信者のパーソナルアシスタントをチェックし、その送信者に受信者の状況について非常に詳細な情報を与えるでしょう。 「家族」と「友人」リスト内の他の送信者のために、我々はまた、自動返信をお送りします。他の送信者はあまり重要視され、自動応答を必要としません。
require ["envelope", "extlists", "enotify", "vacation-seconds"];
[ "enotify"、 "休暇秒"、 "封筒"、 "extlists"]が必要です。
if envelope :is "from" "assistant@example.com" { if notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "away" { vacation :handle "away" :seconds 600 "I'm away for now, but I'll be back soon."; } elsif notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "dnd" { vacation :handle "dnd" :seconds 1800 "I'm not to be disturbed. I'll check mail later."; } elsif notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "xa" { vacation :handle "ext-away" :seconds 3600 "I'm away for a while, without access to email."; } elsif notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "busy" "yes" { vacation :handle "busy" :seconds 1800 "I'm very busy, but might check email now and then."; }
} elsif envelope :list "from" [":addrbook:family", ":addrbook:friends"] { if notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" ["away", "dnd", "xa"] { vacation :handle "away" :seconds 3600 "I'm not available to respond to email."; } } else { # We could respond as below, making it only once a day # for less important senders. Better to just omit # that, though (see the end of the Introduction section). # # vacation :handle "catchall" :days 1 # "I got your message, and might read it eventually."; }
3. For this example, if the sender is a work colleague and the recipient is on extended away status, then reply with a message giving alternative contact information. The message might also include details about the reason for the absence, or other personal or confidential information that shouldn't be shared with senders who aren't associated with the recipient's company.
この例では3、送信者が仕事の同僚で、受信者は、代替の連絡先情報を与えるメッセージで応答し、その後、離れて拡張状態にある場合。メッセージは受信者の会社に関連付けられていない送信者と共有することはないはずがない、またはその他の個人情報や機密情報の理由についての詳細が含まれる場合があります。
require ["envelope", "extlists", "enotify", "vacation"];
必要[ "封筒"、 "extlists"、 "enotify"、 "休暇"];
if envelope :list "from" ":addrbook:co-workers" { if notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "xa" { vacation :handle "bigtrip" :days 3 "I'm on an extended business trip to Texas for the Foo project. Contact my backup, Susan <susan@example.com>, or call my assistant on +1 666 555 1234 if you urgently need to contact me."; } }
封筒の場合:「「から」リスト:addrbook:同僚」{もしnotify_method_capability「XMPP:me@example.com」「ショー」「XA」{休暇:ハンドル「bigtripを」:日3「私は拡張によFooのプロジェクトのためにテキサス州への出張の私のバックアップ、スーザン<susan@example.com>にお問い合わせ、またはあなたが緊急に私に連絡する必要がある場合は+1 666 555 1234で私のアシスタントを呼び出します "。。。 }}
4. This example is used to send an acknowledgment to every message received. A :seconds value of zero is used to reply to every message, with no removal of duplicates to the same sender. This requires that the Sieve engine allow an interval of zero; if it does not, and it imposes a minimum value, not every message will receive an auto-reply.
4.この例では、受信されたすべてのメッセージに肯定応答を送信するために使用されます。 A:ゼロ秒の値は、同じ送信者に重複のない除去しながら、すべてのメッセージに返信するために使用されます。これは、ふるいエンジンがゼロの間隔を可能にすることを必要とします。そうでないと、それが最小値を課した場合、必ずしもすべてのメッセージが自動応答を受け取ることになります。
require ["envelope", "extlists", "vacation-seconds"];
[ "封筒"、 "extlists"、 "休暇-秒"]が必要です。
if not envelope :list "from" ":addrbook:staff" { vacation :handle "auto-resp" :seconds 0 "Your request has been received. A service representative will contact you as soon as possible, usually within one business day."; }
エンベロープない場合:「「から」リスト:addrbook:スタッフ:自動RESPを」{休暇扱い「」:秒0「。あなたの要求が受信されたサービス担当者は、通常、1営業日以内に、できるだけ早くご連絡させていただきます。 「; }
5. This example uses the same structure to automatically send a copy of each incoming message to the recipient's backup, if the sender is a customer contact or co-worker, or if the message's subject includes the word "urgent".
送信者は、顧客の連絡先や同僚、またはメッセージの件名は、単語「緊急」が含まれる場合がある場合5.この例では、自動的に受信者のバックアップに各受信メッセージのコピーを送信するために同じ構造を使用しています。
require ["envelope", "extlists", "enotify"];
必要[ "封筒"、 "extlists"、 "enotify"];
if anyof ( envelope :list "from" [":addrbook:customers", ":addrbook:co-workers"], header :contains "subject" "urgent" ) { if notify_method_capability "xmpp:me@example.com" "show" "xa" { redirect "susan@example.com"; # send a copy to my backup keep; # also keep a copy for myself } } }
me@example.com "": "{もしnotify_method_capability XMPP(:[ ":addrbook:顧客"、 ":addrbook:同僚"]、ヘッダ "から" リスト "対象"" 緊急を含有するエンベロープ)" anyofがあればショー」 『XA』 { 『susan@example.com』リダイレクトします。 #私のバックアップ保つためにコピーを送信します。 #また、自分のためにコピーを保存}}}
See the Security Considerations sections of the following specifications for discussion of security considerations not covered here:
ここで説明されていないセキュリティ上の考慮事項についての説明は次の仕様のセキュリティの考慮事項のセクションを参照してください。
o Sieve base specification [RFC5228]
Oふるいベース仕様[RFC5228]
o Sieve Vacation extension [RFC5230]
Oふるいバケーション拡張[RFC5230]
o Vacation "Seconds" parameter [RFC6131]
Oバケーション "秒" パラメータ[RFC6131]
o Sieve Externally Stored Lists extension [RFC6134]
Oふるい外部に格納リストの拡張[RFC6134]
o Sieve Notify extension [RFC5435] (and any applicable notification methods)
Oふるいは、拡張[RFC5435](及び該当する通知方法)を通知します
This document describes how to set up a system that creates automatic replies in an intelligent way. Despite the "intelligence", errors in scripts can result in too many auto-reply messages, especially when the reply interval is minimal (using the "notify" action, or the "vacation" action with a small value for ":seconds").
この文書では、インテリジェントな方法で自動返信を作成するシステムを設定する方法について説明します。 「知性」にも関わらず、スクリプトでエラーが(「:秒」「通知」アクション、またはのために小さな値と「休暇」アクションを使用して)返信間隔が最小である場合は特に、あまりにも多くの自動返信メッセージが表示されることが。
Despite the "intelligence", too, errors in scripts can result in private information getting to senders inappropriately. In example 3 in Section 3, for instance, if the :list test checks the wrong list, or none at all, information about the recipient's business trip might be sent to someone who has no need to know about it, and that information should not have been sent.
「知性」もかかわらず、あまりにも、スクリプトでエラーが不適切な送信者になって個人情報につながることができます。第3節の例3では、例えば、場合:リストのテストは、受信者の出張に関する情報はそれについて知る必要がない誰かに送信される可能性があり、全く間違っているリスト、またはnoneをチェックし、その情報はいけません送られました。
Even without errors in scripts, a sender who recognizes that auto-replies are dependent upon the recipient's presence can use that fact to probe the presence information. One result of that can be that the sender discerns changes in the recipient's presence that the sender would normally not be allowed to see, making this an unintentional back door into the user's presence information. Another result is that this can create a "covert channel", allowing the recipient to send information to a sender by changing his presence information, his address book, and/or his Sieve script (though in this regard, the exposure is comparable to any other case of shared presence information).
でも、スクリプトでエラーが発生することなく、自動返信は、受信者の存在に依存していることを認識し、送信者は、プレゼンス情報を調べるためにその事実を使用することができます。その一つの結果は、送信者は送信者が、通常のユーザーのプレゼンス情報には、この意図しないバックドアを作り、見ることが許されないであろうことを受信者のプレゼンスの変化を判別することをすることができます。この点で、露出が任意のと同等ですが、もう一つの結果は、(これは、受信者が自分のプレゼンス情報を変更することにより、送信者に情報を送信できるようにする「隠れチャネル」、彼のアドレス帳、および/または彼のSieveスクリプトを作成することができるということです共有プレゼンス情報の他のケース)。
An auto responder can cause leaks of other pieces of information, including potentially providing the ability to attack cryptographic keying material. For example, using the time it takes to perform a cryptographic operation, an attacker may obtain information about the secret key. An auto responder that doesn't take timing into account could accidentally leak this kind of information.
自動応答は、潜在的に暗号化キーイングマテリアルを攻撃する能力を提供することを含むその他の情報の漏洩を引き起こす可能性があります。例えば、それは、暗号化操作を実行するのにかかる時間を利用して、攻撃者は、秘密鍵についての情報を得ることができます。アカウントにタイミングをとらない自動応答は、誤ってこの種の情報をリークすることができます。
Moreover, if an auto responder script directly returns the results of a cryptographic operation, that could also provide an attack vector. For example, if a script returns the results of a decryption operation, an attacker can send an arbitrarily encrypted message and use the results as a chosen cyphertext attack to decode the encryption key. Authors of scripts should be careful about what information they return to senders.
また、もし自動応答スクリプトは、直接も攻撃ベクトルを提供することができる暗号演算の結果を返します。スクリプトは、復号動作の結果を返す場合、例えば、攻撃者が任意に暗号化されたメッセージを送信することができ、暗号化鍵を復号するために選択された暗号文攻撃として結果を使用しています。スクリプトの作成者は、彼らが送信者に戻るどのような情報には注意する必要があります。
[RFC5228] Guenther, P. and T. Showalter, "Sieve: An Email Filtering Language", RFC 5228, January 2008.
[RFC5228]ギュンター、P.およびT.ショーウォルター監督、 "ふるい:メールフィルタリング言語"、RFC 5228、2008年1月。
[RFC5229] Homme, K., "Sieve Email Filtering: Variables Extension", RFC 5229, January 2008.
[RFC5229]オム、K.、 "ふるいメールフィルタリング:変数の拡張"、RFC 5229、2008年1月。
[RFC5230] Showalter, T. and N. Freed, "Sieve Email Filtering: Vacation Extension", RFC 5230, January 2008.
[RFC5230]ショーウォルター監督、T.およびN.フリード、 "ふるいメールフィルタリング:休暇延長"、RFC 5230、2008年1月。
[RFC5435] Melnikov, A., Leiba, B., Segmuller, W., and T. Martin, "Sieve Email Filtering: Extension for Notifications", RFC 5435, January 2009.
[RFC5435]メルニコフ、A.、Leiba、B.、Segmuller、W.、およびT.マーティン、 "ふるい電子メールフィルタリング:通知のための拡張"、RFC 5435、2009年1月。
[RFC6131] George, R. and B. Leiba, "Sieve Vacation Extension: "Seconds" Parameter", RFC 6131, July 2011.
[RFC6131]ジョージ、R.とB. Leiba、 "ふるいバケーション・拡張子: "秒" パラメータ"、RFC 6131、2011年7月。
[RFC6132] George, R. and B. Leiba, "Sieve Notification Using Presence Information", RFC 6132, July 2011.
[RFC6132]ジョージ、R.とB. Leiba、 "プレゼンス情報を使用してふるい通知"、RFC 6132、2011年7月。
[RFC6134] Melnikov, A. and B. Leiba, "Sieve Extension: Externally Stored Lists", RFC 6134, July 2011.
[RFC6134]メルニコフ、A.及びB. Leiba、 "ふるい拡張:外部に格納されたリスト"、RFC 6134、2011年7月。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Robins George Huawei Technologies Bangalore, Karnataka 560071 India
ロビンスジョージ・華為技術カルナータカ州バンガロール560071インド
Phone: +91-080-41117676 EMail: robinsgv@gmail.com
電話:+ 91-080-41117676電子メール:robinsgv@gmail.com
Barry Leiba Huawei Technologies
バリー・レイバ、華為技術
Phone: +1 646 827 0648 EMail: barryleiba@computer.org URI: http://internetmessagingtechnology.org/
電話:+1 646 827 0648 Eメール:barryleiba@computer.org URI:http://internetmessagingtechnology.org/
Alexey Melnikov Isode Limited 5 Castle Business Village, 36 Station Road Hampton, Middlesex TW12 2BX UK
アレクセイ・メルニコフISODE限定5キャッスルビジネス村、36の駅道ハンプトン、ミドルTW12 2BX英国
EMail: Alexey.Melnikov@isode.com URI: http://www.melnikov.ca/
電子メール:Alexey.Melnikov@isode.com URI:http://www.melnikov.ca/