Internet Engineering Task Force (IETF) H. Singh Request for Comments: 6204 W. Beebee Category: Informational Cisco Systems, Inc. ISSN: 2070-1721 C. Donley CableLabs B. Stark AT&T O. Troan, Ed. Cisco Systems, Inc. April 2011
Basic Requirements for IPv6 Customer Edge Routers
Abstract
抽象
This document specifies requirements for an IPv6 Customer Edge (CE) router. Specifically, the current version of this document focuses on the basic provisioning of an IPv6 CE router and the provisioning of IPv6 hosts attached to it.
この文書は、IPv6カスタマーエッジ(CE)ルータのための要件を指定します。具体的には、この文書の現在のバージョンは、IPv6 CEルータの基本的なプロビジョニングおよびそれに接続されているIPv6ホストのプロビジョニングに焦点を当てています。
Status of This Memo
このメモのステータス
This document is not an Internet Standards Track specification; it is published for informational purposes.
このドキュメントはインターネット標準化過程仕様ではありません。それは、情報提供の目的のために公開されています。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Not all documents approved by the IESG are a candidate for any level of Internet Standard; see Section 2 of RFC 5741.
このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。 IESGによって承認されていないすべての文書がインターネットStandardのどんなレベルの候補です。 RFC 5741のセクション2を参照してください。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6204.
このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc6204で取得することができます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(C)2011 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。
Table of Contents
目次
1. Introduction ....................................................2 1.1. Requirements Language ......................................3 2. Terminology .....................................................3 3. Architecture ....................................................4 3.1. Current IPv4 End-User Network Architecture .................4 3.2. IPv6 End-User Network Architecture .........................4 3.2.1. Local Communication .................................6 4. Requirements ....................................................6 4.1. General Requirements .......................................6 4.2. WAN-Side Configuration .....................................7 4.3. LAN-Side Configuration ....................................11 4.4. Security Considerations ...................................13 5. Acknowledgements ...............................................13 6. Contributors ...................................................14 7. References .....................................................14 7.1. Normative References ......................................14 7.2. Informative References ....................................16
This document defines basic IPv6 features for a residential or small-office router, referred to as an IPv6 CE router. Typically, these routers also support IPv4.
この文書は、IPv6 CEルータと呼ばれる、基本的なIPv6は、住宅や小規模オフィスルータのために備えて定義します。通常、これらのルータは、IPv4のをサポートしています。
Mixed environments of dual-stack hosts and IPv6-only hosts (behind the CE router) can be more complex if the IPv6-only devices are using a translator to access IPv4 servers [RFC6144]. Support for such mixed environments is not in scope of this document.
IPv6のみのデバイスは、IPv4サーバ[RFC6144]をアクセスするためのトランスレータを使用している場合(CEルータの背後にある)デュアルスタックホストとIPv6のみのホストの混在環境では、より複雑になることがあります。このような混合環境のサポートは、この文書の範囲ではありません。
This document specifies how an IPv6 CE router automatically provisions its WAN interface, acquires address space for provisioning of its LAN interfaces, and fetches other configuration information from the service provider network. Automatic provisioning of more complex topology than a single router with multiple LAN interfaces is out of scope for this document.
この文書は、そのLANインターフェイスのプロビジョニングのためのアドレス空間を取得する方法のIPv6 CEルータが自動的に規定のWANインターフェイスを特定し、サービス・プロバイダ・ネットワークから他の構成情報を取り出します。複数のLANインタフェースを備えた単一のルータよりも複雑なトポロジーの自動プロビジョニングは、この文書の範囲外です。
See [RFC4779] for a discussion of options available for deploying IPv6 in service provider access networks.
サービスプロバイダのアクセスネットワークでIPv6を展開するための利用可能なオプションの議論のための[RFC4779]を参照してください。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", および "OPTIONAL" はRFC 2119 [RFC2119]に記載されているように解釈されます。
End-User Network one or more links attached to the IPv6 CE router that connect IPv6 hosts.
エンドユーザーのネットワークのIPv6ホストにIPv6接続のCEルータに取り付けられた1つのまたは複数のリンク。
IPv6 Customer Edge Router a node intended for home or small-office use that forwards IPv6 packets not explicitly addressed to itself. The IPv6 CE router connects the end-user network to a service provider network.
IPv6のカスタマーエッジルータのIPv6パケットは、明示的に自分宛でない転送し、家庭や小規模オフィスでの使用のために意図されたノード。 IPv6のCEルータは、サービスプロバイダーネットワークへのエンドユーザのネットワークを接続しています。
IPv6 Host any device implementing an IPv6 stack receiving IPv6 connectivity through the IPv6 CE router.
IPv6のCEルータ経由のIPv6接続を受信IPv6スタックを実装する任意のデバイスをホストIPv6の。
LAN Interface an IPv6 CE router's attachment to a link in the end-user network. Examples are Ethernets (simple or bridged), 802.11 wireless, or other LAN technologies. An IPv6 CE router may have one or more network-layer LAN interfaces.
LANインターフェイスのエンドユーザのネットワーク内のリンクへのIPv6 CEルータのアタッチメント。例としては、イーサネット(単純または架橋)、802.11無線、または他のLAN技術です。 IPv6 CEルータは、1つまたは複数のネットワーク・レイヤLANインターフェースを有していてもよいです。
Service Provider an entity that provides access to the Internet. In this document, a service provider specifically offers Internet access using IPv6, and may also offer IPv4 Internet access. The service provider can provide such access over a variety of different transport methods such as DSL, cable, wireless, and others.
サービスプロバイダ、インターネットへのアクセスを提供するエンティティ。このドキュメントでは、サービスプロバイダは、具体的にIPv6を使用してインターネットアクセスを提供し、また、IPv4のインターネットアクセスを提供することがあります。サービスプロバイダは、DSL、ケーブル、無線、およびその他のような異なるトランスポートの種々の方法を超えるようなアクセスを提供することができます。
WAN Interface an IPv6 CE router's attachment to a link used to provide connectivity to the service provider network; example link technologies include Ethernets (simple or bridged), PPP links, Frame Relay, or ATM networks, as well as Internet-layer (or higher-layer) "tunnels", such as tunnels over IPv4 or IPv6 itself.
WANインターフェイスのサービス・プロバイダ・ネットワークへの接続を提供するために使用されるリンクへのIPv6 CEルータのアタッチメント。例えばリンク技術は、イーサネット(単純または架橋)、PPPリンク、フレームリレー、またはATMネットワーク、ならびにインターネット層(又は上位層)は、IPv4またはIPv6自体上のトンネルのような「トンネル」を含みます。
An end-user network will likely support both IPv4 and IPv6. It is not expected that an end-user will change their existing network topology with the introduction of IPv6. There are some differences in how IPv6 works and is provisioned; these differences have implications for the network architecture. A typical IPv4 end-user network consists of a "plug and play" router with NAT functionality and a single link behind it, connected to the service provider network.
エンドユーザのネットワークはおそらく、IPv4とIPv6の両方をサポートします。エンドユーザーがIPv6の導入により、既存のネットワークトポロジを変更することが期待されていません。 IPv6が動作し、プロビジョニングされた方法でいくつかの違いがあります。これらの違いは、ネットワーク・アーキテクチャのための意味を持っています。典型的なIPv4のエンドユーザのネットワークは、サービスプロバイダのネットワークに接続されているNAT機能性とその背後にある単一のリンクで「プラグアンドプレイ」のルータで構成されています。
A typical IPv4 NAT deployment by default blocks all incoming connections. Opening of ports is typically allowed using a Universal Plug and Play Internet Gateway Device (UPnP IGD) [UPnP-IGD] or some other firewall control protocol.
デフォルトのブロックすべての着信接続することにより、一般的なIPv4のNATの展開。ポートの開口部は、典型的には、インターネットゲートウェイデバイス(UPnPのIGD)のUPnP IGD]またはいくつかの他のファイアウォール制御プロトコルをユニバーサルプラグを使用して再生させます。
Another consequence of using private address space in the end-user network is that it provides stable addressing; i.e., it never changes even when you change service providers, and the addresses are always there even when the WAN interface is down or the customer edge router has not yet been provisioned.
エンドユーザのネットワークでプライベートアドレス空間を使用してのもう一つの結果は、それがアドレス指定を安定提供することです。すなわち、それはあなたがサービスプロバイダを変更しても変化しない、とアドレスはWANインターフェイスがダウンしているか、顧客のエッジルータがまだプロビジョニングされていない場合でも、そこには常にあります。
Rewriting addresses on the edge of the network also allows for some rudimentary multihoming, even though using NATs for multihoming does not preserve connections during a fail-over event [RFC4864].
ネットワークのエッジでアドレスを書き換えることもマルチホーミングのためのNATを使用すると、フェイルオーバーをイベント[RFC4864]の間の接続を維持しないにもかかわらず、いくつかの初歩的なマルチホーミングを可能にします。
Many existing routers support dynamic routing, and advanced end-users can build arbitrary, complex networks using manual configuration of address prefixes combined with a dynamic routing protocol.
多くの既存のルータは、動的ルーティングをサポートし、高度なエンドユーザは、動的ルーティングプロトコルと組み合わされたアドレスプレフィクスの手動設定を使用して、任意の複雑なネットワークを構築することができます。
The end-user network architecture for IPv6 should provide equivalent or better capabilities and functionality than the current IPv4 architecture.
IPv6のエンドユーザ・ネットワーク・アーキテクチャは、現在のIPv4アーキテクチャよりも同等以上の能力と機能性を提供すべきです。
The end-user network is a stub network. Figure 1 illustrates the model topology for the end-user network.
エンドユーザのネットワークは、スタブネットワークです。図1は、エンドユーザネットワークのモデルトポロジーを示します。
+-------+-------+ \ | Service | \ | Provider | | Service | Router | | Provider +-------+-------+ | network | / | Customer / | Internet connection / | +------+--------+ \ | IPv6 | \ | Customer Edge | \ | Router | / +---+-------+-+-+ / Network A | | Network B | End-User ---+-------------+----+- --+--+-------------+--- | network(s) | | | | \ +----+-----+ +-----+----+ +----+-----+ +-----+----+ \ |IPv6 Host | |IPv6 Host | | IPv6 Host| |IPv6 Host | / | | | | | | | | / +----------+ +-----+----+ +----------+ +----------+ /
Figure 1: An Example of a Typical End-User Network
図1:一般的なエンドユーザネットワークの例
This architecture describes the:
このアーキテクチャは、以下について説明します。
o Basic capabilities of an IPv6 CE router
IPv6のCEルータの基本機能O
o Provisioning of the WAN interface connecting to the service provider
サービスプロバイダに接続するWANインターフェイスのOプロビジョニング
o Provisioning of the LAN interfaces
LANインタフェースのOプロビジョニング
For IPv6 multicast traffic, the IPv6 CE router may act as a Multicast Listener Discovery (MLD) proxy [RFC4605] and may support a dynamic multicast routing protocol.
IPv6マルチキャストトラフィックの場合、のIPv6 CEルータは、マルチキャストリスナ発見(MLD)プロキシ[RFC4605]として機能してもよいし、動的マルチキャストルーティングプロトコルをサポートしてもよいです。
The IPv6 CE router may be manually configured in an arbitrary topology with a dynamic routing protocol. Automatic provisioning and configuration are described for a single IPv6 CE router only.
IPv6 CEルータは、手動で動的ルーティングプロトコルを使って任意のトポロジで構成されてもよいです。自動プロビジョニングと構成は、単一のIPv6 CEルータのために記載されています。
Link-local IPv6 addresses are used by hosts communicating on a single link. Unique Local IPv6 Unicast Addresses (ULAs) [RFC4193] are used by hosts communicating within the end-user network across multiple links, but without requiring the application to use a globally routable address. The IPv6 CE router defaults to acting as the demarcation point between two networks by providing a ULA boundary, a multicast zone boundary, and ingress and egress traffic filters.
リンクローカルIPv6アドレスは、単一のリンク上で通信するホストによって使用されています。ユニークローカルIPv6ユニキャストアドレス(ULAs)[RFC4193]は、複数のリンク全体が、グローバルにルーティング可能なアドレスを使用するようにアプリケーションを必要とすることなく、エンドユーザのネットワーク内で通信するホストによって使用されます。 ULA境界、マルチキャストゾーン境界、および入力および出力トラフィックフィルタを提供することにより、2つのネットワーク間の境界点として作用することにIPv6のCEルータのデフォルト値。
A dual-stack host is multihomed to IPv4 and IPv6 networks. The IPv4 and IPv6 topologies may not be congruent, and different addresses may have different reachability, e.g., ULAs. A host stack has to be able to quickly fail over and try a different source address and destination address pair if communication fails, as outlined in [HAPPY-EYEBALLS].
デュアルスタックホストはIPv4とIPv6ネットワークにマルチホームです。 IPv4とIPv6のトポロジが一致でなくてもよく、異なるアドレスが異なる到達可能性、例えば、ULAsを有していてもよいです。ホストスタックは[HAPPY-眼球]に概説するように、迅速にフェイルオーバーとの通信が失敗した場合、異なる送信元アドレスと宛先アドレスのペアを試すことができなければなりません。
At the time of this writing, several host implementations do not handle the case where they have an IPv6 address configured and no IPv6 connectivity, either because the address itself has a limited topological reachability (e.g., ULA) or because the IPv6 CE router is not connected to the IPv6 network on its WAN interface. To support host implementations that do not handle multihoming in a multi-prefix environment [MULTIHOMING-WITHOUT-NAT], the IPv6 CE router should not, as detailed in the requirements below, advertise itself as a default router on the LAN interface(s) when it does not have IPv6 connectivity on the WAN interface or when it is not provisioned with IPv6 addresses. For local IPv6 communication, the mechanisms specified in [RFC4191] are used.
この記事の執筆時点では、いくつかのホストの実装では、彼らが設定されたIPv6アドレスなしIPv6接続を持っている場合に対処していない、どちらかのアドレス自体は、限られたトポロジカル到達可能性(例えば、ULA)を持っているためか、IPv6のCEルータではありませんので、そのWANインターフェイス上でIPv6ネットワークに接続されています。下記の要件で詳述するように、マルチプレフィックス環境[マルチホーミング-WITHOUT-NAT]でマルチホーミング処理しないホストの実装をサポートするために、IPv6のCEルータは、LANインターフェイス上のデフォルトルータとして自分自身を宣伝してはならない(S)それは、WANインターフェイス上でIPv6接続を持っていない場合、またはそれは、IPv6アドレスでプロビジョニングされていないとき。ローカルIPv6通信のために、[RFC4191]で指定されたメカニズムが使用されています。
ULA addressing is useful where the IPv6 CE router has multiple LAN interfaces with hosts that need to communicate with each other. If the IPv6 CE router has only a single LAN interface (IPv6 link), then link-local addressing can be used instead.
アドレッシングULAは、IPv6 CEルータが互いに通信する必要があるホストと複数のLANインターフェイスを有する場合に有用です。 IPv6のCEルータは単一のLANインタフェース(IPv6リンク)を持っている場合は、リンクローカルアドレス指定の代わりに使用することができます。
In the event that more than one IPv6 CE router is present on the LAN, then coexistence with IPv4 requires all of them to conform to these recommendations, especially requirements ULA-5 and L-4 below.
複数のIPv6 CEルータがLAN上に存在である場合には、その後のIPv4との共存、特に要件ULA-5およびL-4以下、これらの勧告に準拠するようにそれらのすべてを必要とします。
The IPv6 CE router is responsible for implementing IPv6 routing; that is, the IPv6 CE router must look up the IPv6 destination address in its routing table to decide to which interface it should send the packet.
IPv6のCEルータは、IPv6ルーティングを実装するための責任があります。つまり、のIPv6 CEルータは、パケットを送信する必要がありますするインターフェイスを決定するためにそのルーティングテーブルにIPv6宛先アドレスをルックアップする必要があります。
In this role, the IPv6 CE router is responsible for ensuring that traffic using its ULA addressing does not go out the WAN interface, and does not originate from the WAN interface.
この役割では、IPv6のCEルータが使用して、そのトラフィックを確実にする責任があるそのULA WANインターフェイスを出て行くことはありませんアドレッシング、およびWANインターフェイスから発信されません。
G-1: An IPv6 CE router is an IPv6 node according to the IPv6 Node Requirements [RFC4294] specification.
G-1:IPv6のCEルータは、IPv6ノード要件[RFC4294]仕様に従ってIPv6ノードです。
G-2: The IPv6 CE router MUST implement ICMP according to [RFC4443]. In particular, point-to-point links MUST be handled as described in Section 3.1 of [RFC4443].
G-2:のIPv6 CEルータは、[RFC4443]に記載のICMPを実装しなければなりません。 [RFC4443]のセクション3.1に記載されているように、特に、ポイントツーポイントリンクは、処理されなければなりません。
G-3: The IPv6 CE router MUST NOT forward any IPv6 traffic between its LAN interface(s) and its WAN interface until the router has successfully completed the IPv6 address acquisition process.
G-3:ルータがIPv6アドレス取得処理を正常に完了するまでのIPv6 CEルータはLANインタフェース(S)とそのWANインターフェイス間の任意のIPv6トラフィックを転送してはなりません。
G-4: By default, an IPv6 CE router that has no default router(s) on its WAN interface MUST NOT advertise itself as an IPv6 default router on its LAN interfaces. That is, the "Router Lifetime" field is set to zero in all Router Advertisement messages it originates [RFC4861].
G-4:デフォルトでは、そのWANインターフェイス上でデフォルト・ルータ(複数可)を持っていないのIPv6 CEルータは、LANインターフェイス上でIPv6デフォルトルータとしてそれ自身をアドバタイズしてはいけません。それは、「ルータ寿命」フィールドは、それが発信するすべてのルータ通知メッセージ[RFC4861]にゼロに設定されています。
G-5: By default, if the IPv6 CE router is an advertising router and loses its IPv6 default router(s) on the WAN interface, it MUST explicitly invalidate itself as an IPv6 default router on each of its advertising interfaces by immediately transmitting one or more Router Advertisement messages with the "Router Lifetime" field set to zero [RFC4861].
G-5:IPv6のCEルータが広告ルータであり、WANインターフェイス上のIPv6デフォルトルータ(複数可)を失った場合、デフォルトでは、それが明示的に直ちにいずれかを送信することによって、その広告インターフェースのそれぞれにIPv6デフォルトルータとしてそれ自体を無効化しなければなりませんゼロに設定し、「ルータ寿命」フィールド[RFC4861]で以上のRouter Advertisementメッセージ。
The IPv6 CE router will need to support connectivity to one or more access network architectures. This document describes an IPv6 CE router that is not specific to any particular architecture or service provider and that supports all commonly used architectures.
IPv6 CEルータは、1つ以上のアクセスネットワークアーキテクチャへの接続をサポートする必要があります。この文書は、特定のアーキテクチャやサービスプロバイダに固有ではないのIPv6 CEルータを記述し、それはすべての一般的に使用されるアーキテクチャをサポートしています。
IPv6 Neighbor Discovery and DHCPv6 protocols operate over any type of IPv6-supported link layer, and there is no need for a link-layer-specific configuration protocol for IPv6 network-layer configuration options as in, e.g., PPP IP Control Protocol (IPCP) for IPv4. This section makes the assumption that the same mechanism will work for any link layer, be it Ethernet, the Data Over Cable Service Interface Specification (DOCSIS), PPP, or others.
ディスカバリーとDHCPv6プロトコルはIPv6のサポートリンク層のいずれかのタイプで動作し、同様にIPv6のネットワーク層の構成オプションのためのリンク層固有の設定プロトコルの必要がないのIPv6ネイバー、例えば、PPP IP制御プロトコル(IPCP) IPv4の。このセクションでは、同じメカニズムは、任意のリンク層のために働くイーサネット、データオーバーケーブルサービスインターフェース仕様(DOCSIS)、PPP、または他の人にそれをされることを前提になります。
WAN-side requirements:
WAN側の要件:
W-1: When the router is attached to the WAN interface link, it MUST act as an IPv6 host for the purposes of stateless [RFC4862] or stateful [RFC3315] interface address assignment.
W-1:ルータは、WANインタフェースリンクに接続されている場合、それはステートレス[RFC4862]またはステートフル[RFC3315]インタフェースアドレス割り当ての目的のためのIPv6ホストとして作用しなければなりません。
W-2: The IPv6 CE router MUST generate a link-local address and finish Duplicate Address Detection according to [RFC4862] prior to sending any Router Solicitations on the interface. The source address used in the subsequent Router Solicitation MUST be the link-local address on the WAN interface.
W-2:のIPv6 CEルータはリンクローカルアドレスを生成しなければならなくて、インターフェイス上の任意のルータ要請を送信する前に、[RFC4862]に記載重複アドレス検出を終了します。引き続くルータ要請で使用されるソースアドレスはWANインターフェイスのリンクローカルアドレスである必要があります。
W-3: Absent other routing information, the IPv6 CE router MUST use Router Discovery as specified in [RFC4861] to discover a default router(s) and install default route(s) in its routing table with the discovered router's address as the next hop.
W-3:不在その他のルーティング情報[RFC4861]で指定されるように、IPv6のCEルータがデフォルトルータ(複数可)を発見し、次のように発見されたルータのアドレスとそのルーティングテーブルにデフォルトルート(複数可)をインストールするには、ルーター検出を使用しなければなりませんホップ。
W-4: The router MUST act as a requesting router for the purposes of DHCPv6 prefix delegation ([RFC3633]).
W-4:ルータは、DHCPv6のプレフィックス委譲の目的のために要求ルータ([RFC3633])として作用しなければなりません。
W-5: DHCPv6 address assignment (IA_NA) and DHCPv6 prefix delegation (IA_PD) SHOULD be done as a single DHCPv6 session.
W-5:DHCPv6のアドレス割り当て(IA_NA)とDHCPv6のプレフィックス委譲(IA_PD)は、単一のDHCPv6セッションとして行われるべきです。
W-6: The IPv6 CE router MUST use a persistent DHCP Unique Identifier (DUID) for DHCPv6 messages. The DUID MUST NOT change between network interface resets or IPv6 CE router reboots.
W-6:のIPv6 CEルータは、DHCPv6のメッセージのために永続的なDHCP一意識別子(DUID)を使用する必要があります。 DUIDは、ネットワーク・インタフェースのリセットまたはIPv6 CEルータが再起動の間で変化してはいけません。
Link-layer requirements:
リンク層の要件:
WLL-1: If the WAN interface supports Ethernet encapsulation, then the IPv6 CE router MUST support IPv6 over Ethernet [RFC2464].
WLL-1:WANインタフェースがイーサネットカプセル化をサポートしている場合は、のIPv6 CEルータはイーサネット上のIPv6 [RFC2464]をサポートしなければなりません。
WLL-2: If the WAN interface supports PPP encapsulation, the IPv6 CE router MUST support IPv6 over PPP [RFC5072].
WLL-2:WANインタフェースがPPPカプセル化をサポートしている場合、のIPv6 CEルータはPPP [RFC5072]の上にIPv6をサポートしなければなりません。
WLL-3: If the WAN interface supports PPP encapsulation, in a dual-stack environment with IPCP and IPV6CP running over one PPP logical channel, the Network Control Protocols (NCPs) MUST be treated as independent of each other and start and terminate independently.
WLL-3:WANインターフェイスは、PPPカプセル化をサポートしている場合、IPCPとIPV6CP一個のPPPの論理チャネルを介して実行しているデュアルスタック環境では、ネットワーク制御プロトコル(NCP)は互いに独立として扱われ、開始と独立に終了しなければなりません。
Address assignment requirements:
アドレス割り当ての要件:
WAA-1: The IPv6 CE router MUST support Stateless Address Autoconfiguration (SLAAC) [RFC4862].
WAA-1:のIPv6 CEルータは、ステートレスアドレス自動設定(SLAAC)[RFC4862]をサポートしなければなりません。
WAA-2: The IPv6 CE router MUST follow the recommendations in Section 4 of [RFC5942], and in particular the handling of the L flag in the Router Advertisement Prefix Information option.
WAA-2:のIPv6 CEルータは、ルータ広告プレフィックス情報オプションの[RFC5942]のセクション4、およびLフラグの特に取り扱いの推奨に従わなければなりません。
WAA-3: The IPv6 CE router MUST support DHCPv6 [RFC3315] client behavior.
WAA-3:のIPv6 CEルータは、DHCPv6の[RFC3315]クライアントの動作をサポートしなければなりません。
WAA-4: The IPv6 CE router MUST be able to support the following DHCPv6 options: IA_NA, Reconfigure Accept [RFC3315], and DNS_SERVERS [RFC3646].
WAA-4:IA_NA、再設定[RFC3315]を受け入れ、DNS_SERVERS [RFC3646]:のIPv6 CEルータは、次のDHCPv6のオプションをサポートすることができなければなりません。
WAA-5: The IPv6 CE router SHOULD support the DHCPv6 Simple Network Time Protocol (SNTP) option [RFC4075] and the Information Refresh Time option [RFC4242].
WAA-5:DHCPv6の簡易ネットワークタイムプロトコル(SNTP)オプション[RFC4075]と情報リフレッシュタイムオプション[RFC4242]をサポートすべきであるのIPv6 CEルータ。
WAA-6: If the IPv6 CE router receives a Router Advertisement message (described in [RFC4861]) with the M flag set to 1, the IPv6 CE router MUST do DHCPv6 address assignment (request an IA_NA option).
WAA-6:IPv6のCEルータが1にセットMフラグで([RFC4861]に記載されている)ルータ広告メッセージを受信した場合、IPv6のCEルータがDHCPv6のアドレス割り当て(要求IA_NAオプション)を行う必要があります。
WAA-7: If the IPv6 CE router is unable to assign address(es) through SLAAC, it MAY do DHCPv6 address assignment (request an IA_NA option) even if the M flag is set to 0.
WAA-7:IPv6のCEルータがSLAACを通じてアドレスを割り当てることができない場合は、Mフラグが0に設定されている場合でも、DHCPv6のアドレス割り当て(要求IA_NAオプション)を行うことができます。
WAA-8: If the IPv6 CE router does not acquire global IPv6 address(es) from either SLAAC or DHCPv6, then it MUST create global IPv6 address(es) from its delegated prefix(es) and configure those on one of its internal virtual network interfaces.
WAA-8:IPv6のCEルータがSLAACまたはDHCPv6のいずれかからグローバルIPv6アドレスを取得していない場合、それはその委任プレフィックス(複数可)からグローバルIPv6アドレスを作成し、その内部の仮想の一つ上のものを設定する必要がありますネットワークインタフェース。
WAA-9: As a router, the IPv6 CE router MUST follow the weak host (Weak ES) model [RFC1122]. When originating packets from an interface, it will use a source address from another one of its interfaces if the outgoing interface does not have an address of suitable scope.
WAA-9:ルータとして、のIPv6 CEルータが弱いホスト(弱いES)モデル[RFC1122]を従わなければなりません。インタフェースからのパケットを発信する場合、発信インターフェイスは、適切な範囲のアドレスを持っていない場合は、そのインターフェイスの別の一つから送信元アドレスを使用します。
Prefix delegation requirements:
プレフィックス委任の要件:
WPD-1: The IPv6 CE router MUST support DHCPv6 prefix delegation requesting router behavior as specified in [RFC3633] (IA_PD option).
WPD-1:のIPv6 CEルータは、[RFC3633](IA_PDオプション)に指定されているルータの動作を要求したDHCPv6プレフィックス委譲をサポートしなければなりません。
WPD-2: The IPv6 CE router MAY indicate as a hint to the delegating router the size of the prefix it requires. If so, it MUST ask for a prefix large enough to assign one /64 for each of its interfaces, rounded up to the nearest nibble, and MUST be configurable to ask for more.
WPD-2:のIPv6 CEルータは、委譲ルータ、それが必要とプレフィックスのサイズへのヒントとして示している場合があります。もしそうなら、それはそのインターフェイスのそれぞれに対して1つの/ 64を割り当てるのに十分な大きさのプレフィックスを要求しなければならない、最も近いニブルに丸められ、そして多くを求めるように構成していなければなりません。
WPD-3: The IPv6 CE router MUST be prepared to accept a delegated prefix size different from what is given in the hint. If the delegated prefix is too small to address all of its interfaces, the IPv6 CE router SHOULD log a system management error.
WPD-3:のIPv6 CEルータは、ヒントに与えられているものとは異なる委任プレフィックスサイズを受け入れるように準備しなければなりません。委任プレフィックスはそのすべてのインターフェイスに対処するには小さすぎる場合は、のIPv6 CEルータは、システム管理エラーをログに記録すべきです。
WPD-4: The IPv6 CE router MUST always initiate DHCPv6 prefix delegation, regardless of the M and O flags in a received Router Advertisement message.
WPD-4:のIPv6 CEルータは、常に受信Router Advertisementメッセージにかかわらず、MとOフラグの、DHCPv6のプレフィックス委譲を開始しなければなりません。
WPD-5: If the IPv6 CE router initiates DHCPv6 before receiving a Router Advertisement, it MUST also request an IA_NA option in DHCPv6.
WPD-5:IPv6のCEルータは、ルータ広告を受信する前のDHCPv6を開始した場合、それはまた、DHCPv6の中IA_NAオプションを要求しなければなりません。
WPD-6: If the delegated prefix(es) are aggregate route(s) of multiple, more-specific routes, the IPv6 CE router MUST discard packets that match the aggregate route(s), but not any of the more-specific routes. In other words, the next hop for the aggregate route(s) should be the null destination. This is necessary to prevent forwarding loops when some addresses covered by the aggregate are not reachable [RFC4632].
WPD-6:委譲されたプレフィックス(ES)は、複数の、より具体的なルートの集約経路(S)である場合、のIPv6 CEルータは、より具体的な経路のいずれか集約経路(S)と一致するパケットを破棄し、なくしなければなりません。換言すれば、集約経路(S)のための次のホップは、ヌル宛先であるべきです。これは、骨材によって覆われ、いくつかのアドレスが到達可能でない場合、[RFC4632]を転送ループを防止する必要があります。
(a) The IPv6 CE router SHOULD send an ICMPv6 Destination Unreachable message in accordance with Section 3.1 of [RFC4443] back to the source of the packet, if the packet is to be dropped due to this rule.
WPD-7: If the IPv6 CE router requests both an IA_NA and an IA_PD option in DHCPv6, it MUST accept an IA_PD option in DHCPv6 Advertise/Reply messages, even if the message does not contain any addresses.
WPD-7は:DHCPv6の広告掲載でのIPv6 CEルータ要求IA_NAとDHCPv6でIA_PDオプションの両方が、それはIA_PDオプションを受け入れなければならない場合は/メッセージは、任意のアドレスが含まれていない場合でも、メッセージを返信します。
WPD-8: By default, an IPv6 CE router MUST NOT initiate any dynamic routing protocol on its WAN interface.
WPD-8:デフォルトでは、IPv6のCEルータがそのWANインターフェイス上の任意の動的ルーティングプロトコルを開始してはいけません。
The IPv6 CE router distributes configuration information obtained during WAN interface provisioning to IPv6 hosts and assists IPv6 hosts in obtaining IPv6 addresses. It also supports connectivity of these devices in the absence of any working WAN interface.
IPv6のCEルータは、IPv6ホストにWANインターフェイスプロビジョニング中に取得した構成情報を配信し、IPv6アドレスを取得する際にIPv6ホストを支援します。また、任意の作業WANインターフェイスが存在しない場合に、これらのデバイスの接続をサポートしています。
An IPv6 CE router is expected to support an IPv6 end-user network and IPv6 hosts that exhibit the following characteristics:
IPv6のCEルータがIPv6のエンドユーザのネットワークをサポートすることが期待さとIPv6は、次のような特徴その展示をホストしています:
1. Link-local addresses may be insufficient for allowing IPv6 applications to communicate with each other in the end-user network. The IPv6 CE router will need to enable this communication by providing globally scoped unicast addresses or ULAs [RFC4193], whether or not WAN connectivity exists.
1.リンクローカルアドレスは、IPv6アプリケーションは、エンドユーザのネットワーク内で互いに通信することを可能にするには不十分であってもよいです。 IPv6 CEルータは、WAN接続が存在するか否かを、グローバルスコープのユニキャストアドレスまたはULAs [RFC4193]を提供することによって、この通信を可能にする必要があります。
2. IPv6 hosts should be capable of using SLAAC and may be capable of using DHCPv6 for acquiring their addresses.
2. IPv6ホストはSLAACを利用可能であるべきであり、それらのアドレスを取得するためのDHCPv6を使用することが可能であり得ます。
3. IPv6 hosts may use DHCPv6 for other configuration information, such as the DNS_SERVERS option for acquiring DNS information.
3. IPv6ホストは、DNS情報を取得するためDNS_SERVERSオプションとして、他の構成についてのDHCPv6を使用してもよいです。
Unless otherwise specified, the following requirements apply to the IPv6 CE router's LAN interfaces only.
特に指定しない限り、以下の要件は、IPv6のみCEルータのLANインターフェイスに適用されます。
ULA requirements:
ULAの要件:
ULA-1: The IPv6 CE router SHOULD be capable of generating a ULA prefix [RFC4193].
ULA-1:のIPv6 CEルータは、ULAプリフィックス[RFC4193]を生成することができなければなりません。
ULA-2: An IPv6 CE router with a ULA prefix MUST maintain this prefix consistently across reboots.
ULA-2:ULAプリフィックス付きのIPv6 CEルータが再起動しても一貫このプレフィックスを維持しなければなりません。
ULA-3: The value of the ULA prefix SHOULD be user-configurable.
ULA-3:ULAプリフィックスの値は、ユーザ設定可能であるべきです。
ULA-4: By default, the IPv6 CE router MUST act as a site border router according to Section 4.3 of [RFC4193] and filter packets with local IPv6 source or destination addresses accordingly.
ULA-4:デフォルトでは、IPv6のCEルータはそれに応じてローカルIPv6ソースまたは宛先アドレスと[RFC4193]のセクション4.3およびフィルタ・パケットに応じてサイトの境界ルータとして作用しなければなりません。
ULA-5: An IPv6 CE router MUST NOT advertise itself as a default router with a Router Lifetime greater than zero whenever all of its configured and delegated prefixes are ULA prefixes.
ULA-5:そのように構成し、委任プレフィックスのすべてが、ULAプリフィックスあるたびのIPv6 CEルータは、ゼロより大きいルータ寿命とデフォルトルータとして自分自身を宣伝してはなりません。
LAN requirements:
LANの要件:
L-1: The IPv6 CE router MUST support router behavior according to Neighbor Discovery for IPv6 [RFC4861].
L-1:のIPv6 CEルータは、IPv6の近隣探索[RFC4861]に記載のルータの動作をサポートしなければなりません。
L-2: The IPv6 CE router MUST assign a separate /64 from its delegated prefix(es) (and ULA prefix if configured to provide ULA addressing) for each of its LAN interfaces.
L-2:そのLANインターフェイスのそれぞれについて(アドレッシングULAを提供するように構成されている場合とULAプリフィックス)のIPv6 CEルータは、委譲されたプレフィックス(ES)とは別の/ 64を割り当てる必要があります。
L-3: An IPv6 CE router MUST advertise itself as a router for the delegated prefix(es) (and ULA prefix if configured to provide ULA addressing) using the "Route Information Option" specified in Section 2.3 of [RFC4191]. This advertisement is independent of having or not having IPv6 connectivity on the WAN interface.
L-3:[RFC4191]のセクション2.3で指定された「ルート情報オプション」を使用して(アドレッシングULAを提供するように構成されている場合とULAプリフィックス)のIPv6 CEルータが委譲されたプレフィックス(ES)用のルータとしてそれ自身を宣伝しなければなりません。この広告は持っまたはWANインターフェイス上でIPv6接続を持っていないとは無関係です。
L-4: An IPv6 CE router MUST NOT advertise itself as a default router with a Router Lifetime [RFC4861] greater than zero if it has no prefixes configured or delegated to it.
L-4:それはプレフィックスが設定されていない、またはそれに委任している場合のIPv6 CEルータはルータの寿命のデフォルトルータとして[RFC4861]がゼロよりも大きいが、それ自体を広告してはいけません。
L-5: The IPv6 CE router MUST make each LAN interface an advertising interface according to [RFC4861].
L-5:のIPv6 CEルータは、[RFC4861]に従って各LANインターフェース広告インタフェース作るしなければなりません。
L-6: In Router Advertisement messages, the Prefix Information option's A and L flags MUST be set to 1 by default.
L-6:ルータアドバタイズメントメッセージでは、プレフィックス情報オプションのAおよびLフラグは、デフォルトで1に設定しなければなりません。
L-7: The A and L flags' settings SHOULD be user-configurable.
L-7:AおよびLフラグの設定は、ユーザ設定可能であるべきです。
L-8: The IPv6 CE router MUST support a DHCPv6 server capable of IPv6 address assignment according to [RFC3315] OR a stateless DHCPv6 server according to [RFC3736] on its LAN interfaces.
L-8のIPv6 CEルータは、LANインターフェイス上の[RFC3736]に従って、[RFC3315]またはステートレスDHCPv6サーバに係るIPv6アドレス割当可能なDHCPv6サーバをサポートしなければなりません。
L-9: Unless the IPv6 CE router is configured to support the DHCPv6 IA_NA option, it SHOULD set the M flag to 0 and the O flag to 1 in its Router Advertisement messages [RFC4861].
L-9:IPv6のCEルータはDHCPv6のIA_NAオプションをサポートするように構成されていない限り、それはそのルータ広告メッセージ[RFC4861]に0〜1のMフラグとOフラグを設定する必要があります。
L-10: The IPv6 CE router MUST support providing DNS information in the DHCPv6 DNS_SERVERS and DOMAIN_LIST options [RFC3646].
L-10:のIPv6 CEルータは、DHCPv6のDNS_SERVERSとDOMAIN_LISTオプション[RFC3646]にDNS情報を提供するサポートしなければなりません。
L-11: The IPv6 CE router SHOULD support providing DNS information in the Router Advertisement Recursive DNS Server (RDNSS) and DNS Search List (DNSSL) options as specified in [RFC6106].
L-11:のIPv6 CEルータは、[RFC6106]で指定されたルータ広告再帰DNSサーバ(RDNSS)とDNS検索一覧(DNSSL)オプションでDNS情報の提供をサポートすべきです。
L-12: The IPv6 CE router SHOULD make available a subset of DHCPv6 options (as listed in Section 5.3 of [RFC3736]) received from the DHCPv6 client on its WAN interface to its LAN-side DHCPv6 server.
L-12:([RFC3736]のセクション5.3に記載されている)は、IPv6 CEルータがDHCPv6オプションのサブセットを利用可能にすべきであるが、そのLAN側DHCPv6サーバへのWANインターフェイス上のDHCPv6クライアントから受け取りました。
L-13: If the delegated prefix changes, i.e., the current prefix is replaced with a new prefix without any overlapping time period, then the IPv6 CE router MUST immediately advertise the old prefix with a Preferred Lifetime of zero and a Valid Lifetime of the lower of the current Valid Lifetime and 2 hours (which must be decremented in real time) in a Router Advertisement message as described in Section 5.5.3, (e) of [RFC4862].
L-13:委任プレフィックスの変更は、すなわち、現在の接頭辞を任意の重複期間なしに新しいプレフィックスに置き換えている場合、のIPv6 CEルータは、直ちにゼロの優先寿命との有効寿命と古いプレフィックスを通知しなければなりません[RFC4862]のセクション5.5.3(e)に記載のようにルータ広告メッセージで(リアルタイムにデクリメントされなければならない)現在の有効寿命の下、2時間。
L-14: The IPv6 CE router MUST send an ICMP Destination Unreachable message, code 5 (Source address failed ingress/egress policy) for packets forwarded to it that use an address from a prefix that has been deprecated.
L-14:のIPv6 CEルータがICMP宛先到達不能メッセージを送らなければなりません、コード5廃止されましたプレフィックスからのアドレスを使用し、それに転送されたパケットのための(送信元アドレスは、入口/出口政策を失敗しました)。
It is considered a best practice to filter obviously malicious traffic (e.g., spoofed packets, "Martian" addresses, etc.). Thus, the IPv6 CE router ought to support basic stateless egress and ingress filters. The CE router is also expected to offer mechanisms to filter traffic entering the customer network; however, the method by which vendors implement configurable packet filtering is beyond the scope of this document.
これは明らかに悪意のあるトラフィック(例えば、偽装されたパケットを、「火星」のアドレスなど)をフィルタリングするためのベストプラクティスと考えられています。このように、IPv6のCEルータは基本的なステートレス出口と入口フィルタをサポートするべきです。 CEルータは、顧客のネットワークに入るトラフィックをフィルタリングするためのメカニズムを提供することが期待されます。ただし、設定可能なパケットフィルタリングを実装するベンダーする方法は、このドキュメントの範囲を超えています。
Security requirements:
セキュリティ要件:
S-1: The IPv6 CE router SHOULD support [RFC6092]. In particular, the IPv6 CE router SHOULD support functionality sufficient for implementing the set of recommendations in [RFC6092], Section 4. This document takes no position on whether such functionality is enabled by default or mechanisms by which users would configure it.
S-1:のIPv6 CEルータは、[RFC6092]をサポートすべきです。特に、のIPv6 CEルータは、第4節を[RFC6092]の推奨事項のセットを実装するための十分な機能をサポートする必要があります。この文書では、このような機能は、デフォルトまたはユーザがそれを構成することになるメカニズムで有効になっているかどうかにはポジションを取りません。
S-2: The IPv6 CE router MUST support ingress filtering in accordance with BCP 38 [RFC2827].
S-2:のIPv6 CEルータは、BCP 38 [RFC2827]に従ってイングレスフィルタリングをサポートしなければなりません。
Thanks to the following people (in alphabetical order) for their guidance and feedback:
彼らの指導やフィードバックのために(アルファベット順)以下の人々に感謝します:
Mikael Abrahamsson, Tore Anderson, Merete Asak, Scott Beuker, Mohamed Boucadair, Rex Bullinger, Brian Carpenter, Lorenzo Colitti, Remi Denis-Courmont, Gert Doering, Alain Durand, Katsunori Fukuoka, Tony Hain, Thomas Herbst, Kevin Johns, Erik Kline, Stephen Kramer, Victor
ミカエルAbrahamssonは、アンダーソン、Merete ASAK、スコットBeuker、モハメドBoucadair、レックスブリンガー、ブライアン・カーペンター、ロレンツォColitti、レミデニス・クールモン、ゲルトDoering、アラン・デュラン、克典福岡、トニーハイン、トーマス・ハーベスト、ケビン・ジョーンズ、エリック・クラインがとれ、スティーブン・クレイマー、ビクター
Kuarsingh, Francois-Xavier Le Bail, Arifumi Matsumoto, David Miles, Shin Miyakawa, Jean-Francois Mule, Michael Newbery, Carlos Pignataro, John Pomeroy, Antonio Querubin, Hiroki Sato, Teemu Savolainen, Matt Schmitt, David Thaler, Mark Townsley, Bernie Volz, Dan Wing, James Woodyatt, and Cor Zwart.
Kuarsingh、フランソワ・グザヴィエ・ル・バリー、Arifumi松本、デビッド・マイルズ、宮川晋、ジャン=フランソワラバ、マイケル・ニューベリー、カルロスPignataro、ジョン・ポメロイ、アントニオQuerubin、佐藤博樹、テームSavolainenの、マット・シュミット、デビッド・ターラー、マークTownsley、バーニーフォルツ、ダン・ウィング、ジェームズWoodyatt、およびコリントズワルト。
This document is based in part on CableLabs' eRouter specification. The authors wish to acknowledge the additional contributors from the eRouter team:
このドキュメントはCableLabsのeRouterの仕様に基づいています。著者はeRouterチームからの追加の貢献を認めることを望みます:
Ben Bekele, Amol Bhagwat, Ralph Brown, Eduardo Cardona, Margo Dolas, Toerless Eckert, Doc Evans, Roger Fish, Michelle Kuska, Diego Mazzola, John McQueen, Harsh Parandekar, Michael Patrick, Saifur Rahman, Lakshmi Raman, Ryan Ross, Ron da Silva, Madhu Sudan, Dan Torbet, and Greg White.
ベン・ベケレ、て、Amol Bhagwat、ラルフ・ブラウン、エドゥアルド・カルドナ、マーゴDolas、Toerlessエッカート、ドック・エバンス、ロジャー魚、ミシェルKuska、ディエゴ・マッツォーラ、ジョン・マックイーン、過酷なParandekar、マイケル・パトリック、サイファー・ラーマン、ラクシュミラマン、ライアン・ロス、ロン・ダシルバ、マドゥスーダン、ダンTorbet、そしてグレッグ・ホワイト。
The following people have participated as co-authors or provided substantial contributions to this document: Ralph Droms, Kirk Erichsen, Fred Baker, Jason Weil, Lee Howard, Jean-Francois Tremblay, Yiu Lee, John Jason Brzozowski, and Heather Kirksey.
次の人が共著者として参加したり、この文書に大きく貢献提供してきた:ラルフDroms、カークエリクセン、フレッド・ベイカー、ジェイソン・ワイル、リー・ハワード、ジャン=フランソワ・トレンブレイ、耀輝リー、ジョン・ジェイソンBrzozowski、そしてヘザーKirkseyを。
[RFC1122] Braden, R., Ed., "Requirements for Internet Hosts - Communication Layers", STD 3, RFC 1122, October 1989.
[RFC1122]ブレーデン、R.、エド、 "インターネットホストのための要件 - 通信層"。、STD 3、RFC 1122、1989年10月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2464] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", RFC 2464, December 1998.
[RFC2464]クロフォード、M.、 "イーサネットネットワークの上のIPv6パケットのトランスミッション"、RFC 2464、1998年12月。
[RFC2827] Ferguson, P. and D. Senie, "Network Ingress Filtering: Defeating Denial of Service Attacks which employ IP Source Address Spoofing", BCP 38, RFC 2827, May 2000.
[RFC2827]ファーガソン、P.およびD. Senie、 "ネットワーク入力フィルタリング:IP Source Address Spoofingを使うサービス攻撃の敗北拒否"、BCP 38、RFC 2827、2000年5月。
[RFC3315] Droms, R., Ed., Bound, J., Volz, B., Lemon, T., Perkins, C., and M. Carney, "Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3315, July 2003.
[RFC3315] Droms、R.、編、バウンド、J.、フォルツ、B.、レモン、T.、パーキンス、C.、およびM.カーニー、 "IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)"、RFC 3315 、2003年7月。
[RFC3633] Troan, O. and R. Droms, "IPv6 Prefix Options for Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) version 6", RFC 3633, December 2003.
[RFC3633] Troan、O.とR. Droms、RFC 3633、2003年12月 "動的ホスト構成プロトコル(DHCP)バージョン6のIPv6プレフィックスオプション"。
[RFC3646] Droms, R., Ed., "DNS Configuration options for Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 3646, December 2003.
[RFC3646] Droms、R.、エド。、RFC 3646、2003年12月、 "IPv6の動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)のためのDNSの設定オプション"。
[RFC3736] Droms, R., "Stateless Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Service for IPv6", RFC 3736, April 2004.
[RFC3736] Droms、R.、 "IPv6のステートレス動的ホスト構成プロトコル(DHCP)サービス"、RFC 3736、2004年4月。
[RFC4075] Kalusivalingam, V., "Simple Network Time Protocol (SNTP) Configuration Option for DHCPv6", RFC 4075, May 2005.
[RFC4075] Kalusivalingam、V.、 "DHCPv6の簡易ネットワークタイムプロトコル(SNTP)設定オプション"、RFC 4075、2005年5月。
[RFC4191] Draves, R. and D. Thaler, "Default Router Preferences and More-Specific Routes", RFC 4191, November 2005.
[RFC4191] Draves、R.とD.ターラー、 "デフォルトルータの設定と、より詳細なルート"、RFC 4191、2005年11月。
[RFC4193] Hinden, R. and B. Haberman, "Unique Local IPv6 Unicast Addresses", RFC 4193, October 2005.
[RFC4193] HindenとR.とB.ハーバーマン、 "ユニークローカルIPv6ユニキャストアドレス"、RFC 4193、2005年10月。
[RFC4242] Venaas, S., Chown, T., and B. Volz, "Information Refresh Time Option for Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)", RFC 4242, November 2005.
[RFC4242] Venaas、S.、chownコマンド、T.、およびB.フォルツ、RFC 4242、2005年11月の "IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6の)のための情報更新時間オプション"。
[RFC4294] Loughney, J., Ed., "IPv6 Node Requirements", RFC 4294, April 2006.
[RFC4294] Loughney、J.、エド。、 "IPv6のノードの要件"、RFC 4294、2006年4月。
[RFC4443] Conta, A., Deering, S., and M. Gupta, Ed., "Internet Control Message Protocol (ICMPv6) for the Internet Protocol Version 6 (IPv6) Specification", RFC 4443, March 2006.
[RFC4443]コンタ、A.、デアリング、S.、およびM.グプタ、エド。、 "インターネット制御メッセージプロトコル(ICMPv6の)インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)の仕様について"、RFC 4443、2006年3月。
[RFC4605] Fenner, B., He, H., Haberman, B., and H. Sandick, "Internet Group Management Protocol (IGMP) / Multicast Listener Discovery (MLD)-Based Multicast Forwarding ("IGMP/MLD Proxying")", RFC 4605, August 2006.
[RFC4605]フェナー、B.、彼、H.、ハーバーマン、B.、およびH. Sandick、 "インターネットグループ管理プロトコル(IGMP)/マルチキャストリスナ発見(MLD)ベースマルチキャスト転送(" IGMP / MLDプロキシ」) 」、RFC 4605、2006年8月。
[RFC4632] Fuller, V. and T. Li, "Classless Inter-domain Routing (CIDR): The Internet Address Assignment and Aggregation Plan", BCP 122, RFC 4632, August 2006.
[RFC4632]フラー、V.およびT.李、 "クラスレスドメイン間ルーティング(CIDR):インターネットアドレスの割り当てと集計プラン"、BCP 122、RFC 4632、2006年8月。
[RFC4779] Asadullah, S., Ahmed, A., Popoviciu, C., Savola, P., and J. Palet, "ISP IPv6 Deployment Scenarios in Broadband Access Networks", RFC 4779, January 2007.
[RFC4779] Asadullah、S.、アハメド、A.、Popoviciu、C.、Savola、P.、およびJ. Palet、 "ブロードバンドアクセスネットワークにおけるISPのIPv6展開シナリオ"、RFC 4779、2007年1月。
[RFC4861] Narten, T., Nordmark, E., Simpson, W., and H. Soliman, "Neighbor Discovery for IP version 6 (IPv6)", RFC 4861, September 2007.
[RFC4861] Narten氏、T.、Nordmarkと、E.、シンプソン、W.、およびH.ソリマン、 "IPバージョン6(IPv6)のための近隣探索"、RFC 4861、2007年9月。
[RFC4862] Thomson, S., Narten, T., and T. Jinmei, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 4862, September 2007.
[RFC4862]トムソン、S.、Narten氏、T.、およびT.神明、 "IPv6のステートレスアドレス自動設定"、RFC 4862、2007年9月。
[RFC4864] Van de Velde, G., Hain, T., Droms, R., Carpenter, B., and E. Klein, "Local Network Protection for IPv6", RFC 4864, May 2007.
[RFC4864]ヴァン・デ・ヴェルデ、G.、ハイン、T.、Droms、R.、大工、B.、およびE.クライン、 "IPv6のローカルネットワークの保護"、RFC 4864、2007年5月。
[RFC5072] Varada, S., Ed., Haskins, D., and E. Allen, "IP Version 6 over PPP", RFC 5072, September 2007.
[RFC5072] Varada、S.、エド。、ハスキンズ、D.、およびE.アレン、 "PPPオーバーIPバージョン6"、RFC 5072、2007年9月。
[RFC5942] Singh, H., Beebee, W., and E. Nordmark, "IPv6 Subnet Model: The Relationship between Links and Subnet Prefixes", RFC 5942, July 2010.
[RFC5942]シン、H.、Beebee、W.、およびE. Nordmarkと、 "IPv6のサブネットモデル:リンクとサブネットプレフィックスとの関係"、RFC 5942、2010年7月。
[RFC6092] Woodyatt, J., Ed., "Recommended Simple Security Capabilities in Customer Premises Equipment (CPE) for Providing Residential IPv6 Internet Service", RFC 6092, January 2011.
[RFC6092] Woodyatt、RFC 6092、2011年1月J.、エド。、 "住宅IPv6インターネットサービスを提供するための顧客宅内機器(CPE)で推奨シンプルなセキュリティ機能"。
[RFC6106] Jeong, J., Park, S., Beloeil, L., and S. Madanapalli, "IPv6 Router Advertisement Options for DNS Configuration", RFC 6106, November 2010.
[RFC6106]チョン、J.、公園、S.、Beloeilの、L.、およびS. Madanapalli、 "DNS設定のためのIPv6ルータアドバタイズメントのオプション"、RFC 6106、2010年11月。
[HAPPY-EYEBALLS] Wing, D. and A. Yourtchenko, "Happy Eyeballs: Trending Towards Success with Dual-Stack Hosts", Work in Progress, March 2011.
[HAPPY-眼球]ウイング、D.とA. Yourtchenko、 "ハッピー眼球:デュアルスタックホストと成功に向け急上昇" の進捗状況、2011年3月で、作業。
[MULTIHOMING-WITHOUT-NAT] Troan, O., Ed., Miles, D., Matsushima, S., Okimoto, T., and D. Wing, "IPv6 Multihoming without Network Address Translation", Work in Progress, March 2011.
[マルチホーミング-WITHOUT-NAT] Troan、O.、エド。、マイル、D.、松島、S.、沖本、T.、およびD.翼、 "IPv6のマルチホーミングネットワークアドレス変換なし"、進歩、2011年3月に作業。
[RFC6144] Baker, F., Li, X., Bao, C., and K. Yin, "Framework for IPv4/IPv6 Translation", RFC 6144, April 2011.
[RFC6144]ベーカー、F.はLi、X.、バオ、C.、およびK.陰陽 "のIPv4 / IPv6変換のためのフレームワーク"、RFC 6144、2011年4月。
[UPnP-IGD] UPnP Forum, "Universal Plug and Play (UPnP) Internet Gateway Device (IGD)", November 2001, <http://www.upnp.org/>.
[UPnPの-IGD] UPnPフォーラム、 "ユニバーサルプラグアンドプレイ(UPnP)インターネットゲートウェイデバイス(IGD)"、2001年11月、<http://www.upnp.org/>。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Hemant Singh Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA Phone: +1 978 936 1622 EMail: shemant@cisco.com URI: http://www.cisco.com/
Hemantシンシスコシステムズ株式会社1414年マサチューセッツアベニュー。ボックスボロー、MA 01719 USA電話:+1 978 936 1622 Eメール:shemant@cisco.com URI:http://www.cisco.com/
Wes Beebee Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 USA Phone: +1 978 936 2030 EMail: wbeebee@cisco.com URI: http://www.cisco.com/
ウェスBeebeeシスコシステムズ株式会社1414年マサチューセッツアベニュー。ボックスボロー、MA 01719 USA電話:+1 978 936 2030 Eメール:wbeebee@cisco.com URI:http://www.cisco.com/
Chris Donley CableLabs 858 Coal Creek Circle Louisville, CO 80027 USA EMail: c.donley@cablelabs.com
クリスDonley CableLabsの858コールクリークサークルルイビル、CO 80027 USA Eメール:c.donley@cablelabs.com
Barbara Stark AT&T 725 W Peachtree St. Atlanta, GA 30308 USA EMail: barbara.stark@att.com
バーバラ・スタークAT&T 725 Wピーチセントアトランタ、GA 30308 USA Eメール:barbara.stark@att.com
Ole Troan (editor) Cisco Systems, Inc. Telemarksvingen 20 N-0655 OSLO, Norway EMail: ot@cisco.com
オレTroan(エディタ)は、シスコシステムズ、株式会社Telemarksvingen 20 N-0655 OSLO、ノルウェーのEメール:ot@cisco.com