Internet Engineering Task Force (IETF)                        M. Andrews
Request for Comments: 6303                                           ISC
BCP: 163                                                       July 2011
Category: Best Current Practice
ISSN: 2070-1721
        
                        Locally Served DNS Zones
        

Abstract

抽象

Experience with the Domain Name System (DNS) has shown that there are a number of DNS zones that all iterative resolvers and recursive nameservers should automatically serve, unless configured otherwise. RFC 4193 specifies that this should occur for D.F.IP6.ARPA. This document extends the practice to cover the IN-ADDR.ARPA zones for RFC 1918 address space and other well-known zones with similar characteristics.

別段構成しない限り、ドメインネームシステム(DNS)の経験は、すべての反復リゾルバと再帰ネームサーバが自動的に役立つはずであるDNSゾーンの数が存在することを示しています。 RFC 4193は、これがD.F.IP6.ARPAのために行われるべきことを指定します。この文書は、RFC 1918アドレス空間と同様の特性を持つ他のよく知られたゾーンのIN-ADDR.ARPAゾーンをカバーするために練習を拡張します。

Status of This Memo

このメモのステータス

This memo documents an Internet Best Current Practice.

このメモはインターネット最も良い現在の練習を説明します。

This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on BCPs is available in Section 2 of RFC 5741.

このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。 BCPの詳細については、RFC 5741のセクション2で利用可能です。

Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6303.

このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc6303で取得することができます。

Copyright Notice

著作権表示

Copyright (c) 2011 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.

著作権(C)2011 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。

This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.

この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。

This document may contain material from IETF Documents or IETF Contributions published or made publicly available before November 10, 2008. The person(s) controlling the copyright in some of this material may not have granted the IETF Trust the right to allow modifications of such material outside the IETF Standards Process. Without obtaining an adequate license from the person(s) controlling the copyright in such materials, this document may not be modified outside the IETF Standards Process, and derivative works of it may not be created outside the IETF Standards Process, except to format it for publication as an RFC or to translate it into languages other than English.

この材料の一部がIETFトラストにこのような材料の変更を許可する権利を与えられていない可能性がありますにこの文書は、2008年、IETFドキュメントまたは11月10日以前に発行または公開さIETF貢献から著作権を支配する者(複数可)材料を含んでいてもよいですIETF標準化プロセスの外。そのような材料の著作権を管理者(単数または複数)から適切なライセンスを取得することなく、この文書は、IETF標準化過程の外側修正されないかもしれません、そして、それの派生物は、IETF標準化過程の外側に作成されない場合があり、それをフォーマットする以外出版RFCとして、英語以外の言語に翻訳します。

Table of Contents

目次

   1. Introduction ....................................................2
      1.1. Reserved Words .............................................3
   2. Effects on Sites Using RFC 1918 Addresses .......................3
   3. Changes to Iterative Resolver Behaviour .........................4
   4. Lists Of Zones Covered ..........................................5
      4.1. RFC 1918 Zones .............................................5
      4.2. RFC 5735 and RFC 5737 Zones ................................5
      4.3. Local IPv6 Unicast Addresses ...............................6
      4.4. IPv6 Locally Assigned Local Addresses ......................6
      4.5. IPv6 Link-Local Addresses ..................................7
      4.6. IPv6 Example Prefix ........................................7
   5. Zones That Are Out of Scope .....................................7
   6. IANA Considerations .............................................8
   7. Security Considerations .........................................8
   8. Acknowledgements ................................................9
   9. References ......................................................9
      9.1. Normative References .......................................9
      9.2. Informative References ....................................10
        
1. Introduction
1. はじめに

Experience with the Domain Name System (DNS, [RFC1034] and [RFC1035]) has shown that there are a number of DNS zones that all iterative resolvers and recursive nameservers SHOULD automatically serve, unless intentionally configured otherwise. These zones include, but are not limited to, the IN-ADDR.ARPA zones for the address space allocated by [RFC1918] and the IP6.ARPA zones for locally assigned unique local IPv6 addresses defined in [RFC4193].

意図的にそうでないように構成しない限り、ドメインネームシステム(DNS、[RFC1034]及び[RFC1035])の経験は、すべての反復リゾルバと再帰ネームサーバが自動的に役立つはずであるDNSゾーンの数が存在することを示しています。これらのゾーンは、これらに限定されないが、[RFC1918]によって割り当てられたアドレス空間のIN-ADDR.ARPAゾーンと[RFC4193]で定義された局所的に割り当てられた固有のローカルIPv6アドレスのIP6.ARPAゾーン。

This recommendation is made because data has shown that significant leakage of queries for these namespaces is occurring, despite instructions to restrict them, and because it has therefore become necessary to deploy sacrificial nameservers to protect the immediate parent nameservers for these zones from excessive, unintentional query load [AS112] [RFC6304] [RFC6305]. There is every expectation that the query load will continue to increase unless steps are taken as outlined here.

この勧告は、データはこれらの名前空間に対するクエリの重大な漏れがそれらを制限する指示にもかかわらず、発生していることが示されているので作られ、それゆえ、過剰な、意図しないクエリからこれらのゾーンのための直接の親のネームサーバを保護するための犠牲のネームサーバーを展開することが必要になってきたので、 [AS112] [RFC6304] [RFC6305]をロードします。クエリ負荷はここで概説するような工程が取られない限り、増加し続けると、すべての期待があります。

Additionally, queries from clients behind badly configured firewalls that allow outgoing queries for these namespaces, but drop the responses, put a significant load on the root servers (forward zones but not reverse zones are configured). They also cause operational load for the root server operators, as they have to reply to enquiries about why the root servers are "attacking" these clients. Changing the default configuration will address all these issues for the zones listed in Section 4.

また、クライアントからのクエリは、背後にひどくこれらの名前空間の発信クエリを許可ファイアウォールを構成しますが、(ゾーンが構成されている前後進ゾーンではなく)、応答をドロップするルートサーバに大きな負荷をかけます。彼らは、ルートサーバはこれらのクライアントを「攻撃」されている理由についてのお問い合わせにお答えするために持っているように彼らはまた、ルートサーバ運営者の運用負荷を引き起こします。デフォルトの設定を変更すると、第4節に記載されているゾーンのすべてのこれらの問題に対処します。

[RFC4193] recommends that queries for D.F.IP6.ARPA be handled locally. This document extends the recommendation to cover the IN-ADDR.ARPA zones for [RFC1918] and other well-known IN-ADDR.ARPA and IP6.ARPA zones for which queries should not appear on the public Internet.

[RFC4193]はD.F.IP6.ARPAに対するクエリをローカルに処理することをお勧めします。この文書では、[RFC1918]とクエリは公共のインターネット上で現れるべきではありませんそのため他のよく知られたIN-ADDR.ARPAとIP6.ARPAゾーンのIN-ADDR.ARPAゾーンをカバーするための勧告を拡張します。

It is hoped that by doing this the number of sacrificial servers [AS112] will not have to be increased, and may in time be reduced.

これを行うことにより、犠牲サーバ[AS112]の数が増加する必要がないことが期待され、そして時間に減少させることができます。

This recommendation should also help DNS responsiveness for sites that are using [RFC1918] addresses but do not follow the last paragraph in Section 3 of [RFC1918].

この勧告はまた、[RFC1918]アドレスを使用しているサイトのDNSの応答性を助けるべきであるが、[RFC1918]のセクション3で最後の段落に従っていません。

1.1. Reserved Words
1.1. 予約語

The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].

この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。

2. Effects on Sites Using Addresses
アドレスを使用してサイト上の2.影響

For most sites using [RFC1918] addresses, the changes here will have little or no detrimental effect. If the site does not already have the reverse tree populated, the only effect will be that the name error responses will be generated locally rather than remotely.

[RFC1918]アドレスを使用して、ほとんどのサイトでは、ここでの変更はほとんど、あるいはまったく有害な影響を持つことになります。サイトはすでに逆ツリーが読み込まれていない場合は、唯一の効果は、名前のエラー応答がローカルではなくリモートにより生成されることになります。

For sites that do have the reverse tree populated, most will either have a local copy of the zones or will be forwarding the queries to servers that have local copies of the zone. Therefore, this recommendation will not be relevant.

逆ツリーが埋めていないサイトの場合は、ほとんどがゾーンのローカルコピーを持っていますいずれかまたはゾーンのローカルコピーを持っているサーバにクエリーを転送します。したがって、この勧告は適切ではありません。

The most significant impact will be felt at sites that make use of delegations for [RFC1918] addresses and have populated these zones. These sites will need to override the default configuration expressed in this document to allow resolution to continue. Typically, such sites will be fully disconnected from the Internet and have their own root servers for their own non-Internet DNS tree.

最も大きな影響は、[RFC1918]のアドレスのための代表団を利用するサイトで感じられるだろうし、これらのゾーンを埋めてきました。これらのサイトは、解像度が継続できるようにするには、この文書で表現し、デフォルトの設定を上書きする必要があります。通常、このようなサイトは、完全にインターネットから切断し、独自の非インターネットのDNSツリーのために、独自のルートサーバを持っています。

3. Changes to Iterative Resolver Behaviour
反復リゾルバの動作3.変更

Unless configured otherwise, an iterative resolver will now return authoritatively (AA=1) name errors (RCODE=3) for queries within the zones in Section 4, with the obvious exception of queries for the zone name itself where SOA, NS, and "no data" responses will be returned as appropriate to the query type. One common way to do this all at once is to serve empty (SOA and NS only) zones.

別段構成しない限り、反復リゾルバは、現在のゾーン名自体SOA、NS、および「のためのクエリの明らかな例外を除いて、第4のゾーン内のクエリの権威(AA = 1)名前エラー(RCODE = 3)を返しますデータなし」の応答は、クエリの種類に応じて返されません。すべてを一度にこれを行うための一般的な方法の1つは空(SOAおよびNSのみ)ゾーンを提供することです。

An implementation of this recommendation MUST provide a mechanism to disable this new behaviour, and SHOULD allow this decision on a zone-by-zone basis.

この勧告の実装は、この新しい動作を無効にするメカニズムを提供しなければならない、とゾーンごとのゾーン毎にこの決定を可能にしなければなりません。

If using empty zones one SHOULD NOT use the same NS and SOA records as used on the public Internet servers, as that will make it harder to detect the origin of the responses and thus any leakage to the public Internet servers. It is RECOMMENDED that the NS record defaults to the name of the zone and the SOA MNAME defaults to the name of the only NS RR's (Resource Record's) target. The SOA RNAME SHOULD default to "nobody.invalid." [RFC2606]. Implementations SHOULD provide a mechanism to set these values. No address records need to be provided for the nameserver.

空のゾーンを使用している場合は、公共のインターネットサーバー上で使用されるようなことは、それが難しい公共のインターネットサーバへの応答の起源ので、任意の漏れを検出するようになりますように、1つは、同じNSおよびSOAレコードを使用しないでください。これは、唯一のNS RRの(リソースレコードの)ターゲットの名前にゾーンの名前およびSOA MNAMEのデフォルトにNSレコードのデフォルトことが推奨されます。 SOA RNAMEはをデフォルトとすべきである「nobody.invalid。」 [RFC2606]。実装は、これらの値を設定するための仕組みを提供する必要があります。いいえアドレスレコードは、ネームサーバのために提供する必要はありません。

Below is an example of a generic empty zone in master file format. It will produce a negative cache Time to Live (TTL) of 3 hours.

以下は、マスターファイルフォーマットの一般的な空のゾーンの一例です。これは、3時間のライブにする負のキャッシュ時間(TTL)を生成します。

@ 10800 IN SOA @ nobody.invalid. 1 3600 1200 604800 10800 @ 10800 IN NS @

@ 10800、IN SOA @ nobody.invalid。 NS、IN 10800 @ 1 3600 1200 604800 10800 @

The SOA RR is needed to support negative caching [RFC2308] of name error responses and to point clients to the primary master for DNS dynamic updates.

SOA RRは、名前のエラー応答のネガティブキャッシュ[RFC2308]をサポートし、DNS動的更新のためのプライマリマスタにクライアントをポイントする必要があります。

SOA values of particular importance are the MNAME, the SOA RR's TTL, and the negTTL value. Both TTL values SHOULD match. The rest of the SOA timer values MAY be chosen arbitrarily since they are not intended to control any zone transfer activity.

特に重要なのSOA値がMNAME、SOA RRのTTL、及びnegTTL値です。両方のTTL値が一致する必要があります。これらは任意のゾーン転送の活性を制御することを意図していないので、SOAのタイマ値の残りの部分は任意に選択することができます。

The NS RR is needed as some UPDATE [RFC2136] clients use NS queries to discover the zone to be updated. Having no address records for the nameserver is expected to abort UPDATE processing in the client.

NS RRは、クライアントが更新されるゾーンを発見するためにNSのクエリを使用する一部のUPDATE [RFC2136]として必要とされています。ネームサーバのために何のアドレスレコードを持たないことは、クライアントにUPDATE処理を中止することが期待されます。

4. Lists Of Zones Covered
対象のゾーンの4リスト

The following subsections are the initial contents of the IANA registry as described in the IANA Considerations section. Following the caveat in that section, the list contains only reverse zones corresponding to permanently assigned address space. The zone name is the entity to be registered.

IANA Considerations部に記載されているように、以下のサブセクションでは、IANAレジストリの初期内容です。そのセクションの警告に続いて、リストには、永続的に割り当てられたアドレス空間に対応するゾーンを逆に含まれています。ゾーン名を登録するエンティティです。

4.1. Zones
4.1. ゾーン

The following zones correspond to the IPv4 address space reserved in [RFC1918].

次のゾーンは、[RFC1918]に確保IPv4アドレス空間に対応します。

                         +----------------------+
                         | Zone                 |
                         +----------------------+
                         | 10.IN-ADDR.ARPA      |
                         | 16.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 17.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 18.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 19.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 20.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 21.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 22.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 23.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 24.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 25.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 26.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 27.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 28.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 29.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 30.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 31.172.IN-ADDR.ARPA  |
                         | 168.192.IN-ADDR.ARPA |
                         +----------------------+
        
4.2. and Zones
4.2. そして、ゾーン

The following zones correspond to those address ranges from [RFC5735] and [RFC5737] that are not expected to appear as source or destination addresses on the public Internet; as such, there are no globally unique names associated with the addresses in these ranges.

次のゾーンは、[RFC5735]及び公衆インターネット上のソースまたは宛先アドレスとして表示されないと予想される[RFC5737]から、これらのアドレス範囲に対応します。など、これらの範囲内のアドレスに関連付けられたグローバルにユニークな名前が全くありません。

The recommendation to serve an empty zone 127.IN-ADDR.ARPA is not an attempt to discourage any practice to provide a PTR RR for 1.0.0.127.IN-ADDR.ARPA locally. In fact, a meaningful reverse mapping should exist, but the exact setup is out of the scope of this document. Similar logic applies to the reverse mapping for ::1 (Section 4.3). The recommendations made here simply assume that no other coverage for these domains exists.

勧告は127.IN-ADDR.ARPAがローカル1.0.0.127.IN-ADDR.ARPAのためのPTR RRを提供するために、どんな練習を阻止しようとする試みではありません空のゾーンにサービスを提供しています。実際には、意味のある逆のマッピングが存在している必要がありますが、正確なセットアップは、この文書の範囲外です。同様の論理が:: 1(4.3節)のために逆マッピングに適用されます。ここでの推奨事項は、単にこれらのドメインには、他のカバレッジが存在しないことを前提としています。

         +------------------------------+-----------------------+
         | Zone                         | Description           |
         +------------------------------+-----------------------+
         | 0.IN-ADDR.ARPA               | IPv4 "THIS" NETWORK   |
         | 127.IN-ADDR.ARPA             | IPv4 Loopback NETWORK |
         | 254.169.IN-ADDR.ARPA         | IPv4 LINK LOCAL       |
         | 2.0.192.IN-ADDR.ARPA         | IPv4 TEST-NET-1       |
         | 100.51.198.IN-ADDR.ARPA      | IPv4 TEST-NET-2       |
         | 113.0.203.IN-ADDR.ARPA       | IPv4 TEST-NET-3       |
         | 255.255.255.255.IN-ADDR.ARPA | IPv4 BROADCAST        |
         +------------------------------+-----------------------+
        
4.3. Local IPv6 Unicast Addresses
4.3. ローカルIPv6ユニキャストアドレス

The reverse mappings ([RFC3596], Section 2.5 ("IP6.ARPA Domain")) for the IPv6 Unspecified (::) and Loopback (::1) addresses ([RFC4291], Sections 2.4, 2.5.2, and 2.5.3) are covered by these two zones:

逆マッピングIPv6用([RFC3596]、セクション2.5( "IP6.ARPAドメイン"))指定なし(::)とループバック(:: 1)アドレス([RFC4291]、セクション2.4、2.5.2、および2.5。 3)これら二つのゾーンで覆われています。

               +-------------------------------------------+
               | Zone                                      |
               +-------------------------------------------+
               | 0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.\ |
               |     0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.ARPA      |
               | 1.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.\ |
               |     0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.0.IP6.ARPA      |
               +-------------------------------------------+
        

Note: Line breaks and escapes ('\') have been inserted above for readability and to adhere to line width constraints. They are not parts of the zone names.

注意:改行とエスケープ(「\」)読みやすくするための上に挿入されていると幅制約行目に付着します。彼らは、ゾーン名の一部ではありません。

4.4. IPv6 Locally Assigned Local Addresses
4.4. IPv6はローカルローカルアドレスが割り当てられ

Section 4.4 of [RFC4193] already required special treatment of:

[RFC4193]のセクション4.4は、すでにの特別な処理を必要と:

                             +--------------+
                             | Zone         |
                             +--------------+
                             | D.F.IP6.ARPA |
                             +--------------+
        
4.5. IPv6 Link-Local Addresses
4.5. IPv6のリンクローカルアドレス

IPv6 Link-Local Addresses as described in [RFC4291], Section 2.5.6 are covered by four distinct reverse DNS zones:

4つの異なる逆DNSゾーンによって、セクション2.5.6に覆われている[RFC4291]に記載されているようのIPv6リンクローカルアドレス:

                            +----------------+
                            | Zone           |
                            +----------------+
                            | 8.E.F.IP6.ARPA |
                            | 9.E.F.IP6.ARPA |
                            | A.E.F.IP6.ARPA |
                            | B.E.F.IP6.ARPA |
                            +----------------+
        
4.6. IPv6 Example Prefix
4.6. IPv6のプレフィックスの例

IPv6 example prefix [RFC3849].

IPv6の例プレフィックス[RFC3849]。

                       +--------------------------+
                       | Zone                     |
                       +--------------------------+
                       | 8.B.D.0.1.0.0.2.IP6.ARPA |
                       +--------------------------+
        

Note: 8.B.D.0.1.0.0.2.IP6.ARPA is not being used as an example here.

注意:8.B.D.0.1.0.0.2.IP6.ARPAは、ここでは例として使用されていません。

5. Zones That Are Out of Scope
対象外とする5.ゾーン

IPv6 site-local addresses (deprecated, see [RFC4291] Sections 2.4 and 2.5.7), and IPv6 non-locally assigned local addresses ([RFC4193]) are not covered here.

IPv6サイトローカルアドレスは、([RFC4291]セクション2.4および2.5.7を参照して、非推奨)、およびIPv6非ローカルに割り当てられたローカルアドレス([RFC4193])が、ここでカバーされていません。

It is expected that IPv6 site-local addresses will be self correcting as IPv6 implementations remove support for site-local addresses. However, sacrificial servers for the zones C.E.F.IP6.ARPA through F.E.F.IP6.ARPA may still need to be deployed in the short term if the traffic becomes excessive.

IPv6の実装はサイトローカルアドレスのサポートを削除するようIPv6サイトローカルアドレスは、自己修正であることが期待されます。しかし、F.E.F.IP6.ARPA通じゾーンC.E.F.IP6.ARPAための犠牲のサーバーは、まだトラフィックが過剰になると、短期的に展開する必要があるかもしれません。

For IPv6 non-locally assigned local addresses (L = 0) [RFC4193], there has been no decision made about whether the Regional Internet Registries (RIRs) will provide delegations in this space or not. If they don't, then C.F.IP6.ARPA will need to be added to the list in Section 4.4. If they do, then registries will need to take steps to ensure that nameservers are provided for these addresses.

IPv6の非ローカルに割り当てられたローカルアドレス(L = 0)[RFC4193]のために、地域インターネットレジストリ(RIRが)は、この空間に代表団を提供したりしませんかについて行わ何ら決定されていません。そうでない場合は、C.F.IP6.ARPAは4.4で、リストに追加する必要があります。彼らが行う場合は、レジストリは、ネームサーバは、これらのアドレスのために提供されることを保証するための措置をとる必要があります。

IP6.INT was once used to provide reverse mapping for IPv6. IP6.INT was deprecated in [RFC4159] and the delegation removed from the INT zone in June 2006. While it is possible that legacy software continues to send queries for names under the IP6.INT domain, this document does not specify that IP6.INT be considered a local zone.

IP6.INTは一度IPv6の逆マッピングを提供するために使用されました。 IP6.INTは、この文書があることを指定しません[RFC4159]で非推奨となり、それが可能ではあるが2006年6月にINTゾーンから削除委任は、レガシーソフトウェアは、IP6.INTドメインの下名のクエリを送信し続けていることをされたIP6.INTローカルゾーンとみなされます。

This document has also deliberately ignored names immediately under the root domain. While there is a subset of queries to the root nameservers that could be addressed using the techniques described here (e.g., .local, .workgroup, and IPv4 addresses), there is also a vast amount of traffic that requires a different strategy (e.g., lookups for unqualified hostnames, IPv6 addresses).

この文書はまた、故意にルートドメインの直下に名を無視しています。ここでは(例えば、.localが、.workgroup、およびIPv4アドレス)に記載された技術を使用して対処することができ、ルートネームサーバへのクエリのサブセットがあるが、異なる戦略を必要とするトラフィックの膨大な量は、例えば(もあります非修飾ホスト名、IPv6アドレス)のための検索。

6. IANA Considerations
6. IANAの考慮事項

IANA has established a registry of zones that require this default behaviour. The initial contents of this registry are defined in Section 4. Implementors are encouraged to periodically check this registry and adjust their implementations to reflect changes therein.

IANAは、このデフォルトの動作を必要とするゾーンのレジストリを確立しています。このレジストリの初期内容は、4実装者が定期的にこのレジストリをチェックし、その中の変更を反映するためにその実装を調整することが奨励されているセクションで定義されています。

This registry can be amended through "IETF Review" as per [RFC5226]. As part of this review process, it should be noted that once a zone is added it is effectively added permanently; once an address range starts being configured as a local zone in systems on the Internet, it will be impossible to reverse those changes.

このレジストリは、[RFC5226]あたりとして「IETFレビュー」を通じて改正することができます。このレビュープロセスの一環として、ゾーンが追加されると、それが効果的に永続的に追加されることに留意すべきです。アドレス範囲は、インターネット上のシステムでローカルゾーンとして設定され始めたら、それらの変更を逆にすることは不可能になります。

IANA should coordinate with the RIRs to ensure that, as DNS Security (DNSSEC) is deployed in the reverse tree, delegations for these zones are made in the manner described in Section 7.

IANAは、DNSセキュリティ(DNSSEC)は逆ツリーに展開されているように、これらのゾーンの委任はセクション7に記載の方法で作られている、ことを確保するためのRIRと連携すべきです。

7. Security Considerations
7.セキュリティの考慮事項

During the initial deployment phase, particularly where [RFC1918] addresses are in use, there may be some clients that unexpectedly receive a name error rather than a PTR record. This may cause some service disruption until their recursive nameserver(s) have been re-configured.

初期導入段階では、[RFC1918]のアドレスが使用されている場合、特に、予期せぬ名エラーではなく、PTRレコードを受け、一部のクライアントがあるかもしれません。その再帰的なネームサーバ(複数可)が再設定されるまでこれは、いくつかのサービスの中断が発生することがあります。

As DNSSEC is deployed within the IN-ADDR.ARPA and IP6.ARPA namespaces, the zones listed above will need to be delegated as insecure delegations, or be within insecure zones. This will allow DNSSEC validation to succeed for queries in these spaces despite not being answered from the delegated servers.

DNSSECはIN-ADDR.ARPAとIP6.ARPA名前空間内に配置されるように、上記ゾーンは安全でない委任として委任する必要がある、または安全でないゾーン内であろう。これは、DNSSEC検証が委任サーバーからの応答されていないにも関わらず、これらのスペースでのクエリのために成功することができます。

It is recommended that sites actively using these namespaces secure them using DNSSEC [RFC4035] by publishing and using DNSSEC trust anchors. This will protect the clients from accidental import of unsigned responses from the Internet.

積極的にこれらの名前空間を使用してサイトが公開しDNSSEC [RFC4035]を使用し、DNSSECトラストアンカーを使用してそれらを確保することをお勧めします。これは、インターネットから符号なしの応答の不慮の輸入からクライアントを保護します。

8. Acknowledgements
8.謝辞

This work was supported by the US National Science Foundation (research grant SCI-0427144) and DNS-OARC.

この作品は、米国国立科学財団(研究助成金のSCI-0427144)およびDNS-OARCによってサポートされていました。

9. References
9.参考文献
9.1. Normative References
9.1. 引用規格

[RFC1034] Mockapetris, P., "DOMAIN NAMES - CONCEPTS AND FACILITIES", STD 13, RFC 1034, November 1987.

[RFC1034] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - CONCEPTS AND FACILITIES"、STD 13、RFC 1034、1987年11月。

[RFC1035] Mockapetris, P., "DOMAIN NAMES - IMPLEMENTATION AND SPECIFICATION", STD 13, RFC 1035, November 1987.

[RFC1035] Mockapetris、P.、 "ドメイン名 - 実装と仕様"、STD 13、RFC 1035、1987年11月。

[RFC1918] Rekhter, Y., Moskowitz, B., Karrenberg, D., de Groot, G., and E. Lear, "Address Allocation for Private Internets", BCP 5, RFC 1918, February 1996.

[RFC1918] Rekhter、Y.、モスコウィッツ、B.、Karrenberg、D.、グルート、G.、およびE.リアド、 "個人的なインターネットのための配分"、BCP 5、RFC 1918、1996年2月。

[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。

[RFC2136] Vixie, P., Ed., Thomson, S., Rekhter, Y., and J. Bound, "Dynamic Updates in the Domain Name System (DNS UPDATE)", RFC 2136, April 1997.

[RFC2136]いるVixie、P.編、トムソン、S.、Rekhter、Y.、およびJ.はバウンド、 "ドメインネームシステムにおける動的更新(DNS更新)"、RFC 2136、1997年4月。

[RFC2308] Andrews, M., "Negative Caching of DNS Queries (DNS NCACHE)", RFC 2308, March 1998.

[RFC2308]アンドリュース、M.、 "DNSクエリのネガティブキャッシュ(DNS NCACHE)"、RFC 2308、1998年3月。

[RFC2606] Eastlake 3rd, D. and A. Panitz, "Reserved Top Level DNS Names", BCP 32, RFC 2606, June 1999.

[RFC2606]イーストレーク第3、D.とA. Panitz、 "予約トップレベルDNS名"、BCP 32、RFC 2606、1999年6月。

[RFC3596] Thomson, S., Huitema, C., Ksinant, V., and M. Souissi, "DNS Extensions to Support IP Version 6", RFC 3596, October 2003.

[RFC3596]トムソン、S.、のHuitema、C.、Ksinant、V.、およびM. Souissi、RFC 3596、2003年10月 "DNSの拡張機能は、IPバージョン6をサポートします"。

[RFC4035] Arends, R., Austein, R., Larson, M., Massey, D., and S. Rose, "Protocol Modifications for the DNS Security Extensions", RFC 4035, March 2005.

[RFC4035]アレンズ、R.、Austeinと、R.、ラーソン、M.、マッシー、D.、およびS.ローズ、 "DNSセキュリティ拡張のためのプロトコル変更"、RFC 4035、2005年3月。

[RFC4159] Huston, G., "Deprecation of "ip6.int"", BCP 109, RFC 4159, August 2005.

[RFC4159]ヒューストン、G.、ip6.int "の廃止 """、BCP 109、RFC 4159、2005年8月。

[RFC4193] Hinden, R. and B. Haberman, "Unique Local IPv6 Unicast Addresses", RFC 4193, October 2005.

[RFC4193] HindenとR.とB.ハーバーマン、 "ユニークローカルIPv6ユニキャストアドレス"、RFC 4193、2005年10月。

[RFC4291] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 4291, February 2006.

[RFC4291] HindenとR.とS.デアリング、 "IPバージョン6アドレッシング体系"、RFC 4291、2006年2月。

[RFC5226] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 5226, May 2008.

[RFC5226] Narten氏、T.とH. Alvestrand、 "RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン"、BCP 26、RFC 5226、2008年5月。

9.2. Informative References
9.2. 参考文献

[AS112] "AS112 Project", <http://www.as112.net/>.

[AS112] "AS112プロジェクト"、<http://www.as112.net/>。

[RFC3849] Huston, G., Lord, A., and P. Smith, "IPv6 Address Prefix Reserved for Documentation", RFC 3849, July 2004.

[RFC3849]ヒューストン、G.、主よ、A.、およびP.スミス、 "ドキュメンテーションのためのIPv6アドレスプレフィックス予約"、RFC 3849、2004年7月。

[RFC5735] Cotton, M. and L. Vegoda, "Special Use IPv4 Addresses", BCP 153, RFC 5735, January 2010.

[RFC5735]コットン、M.およびL. Vegoda、 "特別の使用のIPv4アドレス"、BCP 153、RFC 5735、2010年1月。

[RFC5737] Arkko, J., Cotton, M., and L. Vegoda, "IPv4 Address Blocks Reserved for Documentation", RFC 5737, January 2010.

[RFC5737] Arkko、J.、綿、M.、およびL. Vegoda、 "ドキュメントのために予約されたIPv4アドレスブロック"、RFC 5737、2010年1月。

[RFC6304] Abley, J. and W. Maton, "AS112 Nameserver Operations", RFC 6304, July 2011.

[RFC6304] Abley、J.およびW. Maton、 "AS112ネームサーバの操作"、RFC 6304、2011年7月。

[RFC6305] Abley, J. and W. Maton, "I'm Being Attacked by PRISONER.IANA.ORG!", RFC 6305, July 2011.

[RFC6305] Abley、J.とW. Maton、 "私はPRISONER.IANA.ORGによって攻撃されています!"、RFC 6305、2011年7月。

Author's Address

著者のアドレス

Mark P. Andrews Internet Systems Consortium 950 Charter Street Redwood City, CA 94063 US

マーク・アンドリュースP.インターネットシステムコンソーシアム950憲章通りカリフォルニア州レッドウッドシティー94063米国

EMail: marka@isc.org

メールアドレス:marka@isc.org