Internet Engineering Task Force (IETF) T. Hansen, Ed. Request for Comments: 6533 AT&T Laboratories Obsoletes: 5337 C. Newman Updates: 3461, 3464, 3798, 6522 Oracle Category: Standards Track A. Melnikov ISSN: 2070-1721 Isode Ltd February 2012
Internationalized Delivery Status and Disposition Notifications
Abstract
抽象
Delivery status notifications (DSNs) are critical to the correct operation of an email system. However, the existing Draft Standards (RFC 3461, RFC 3464, RFC 6522) are presently limited to ASCII text in the machine-readable portions of the protocol. This specification adds a new address type for international email addresses so an original recipient address with non-ASCII characters can be correctly preserved even after downgrading. This also provides updated content return media types for delivery status notifications and message disposition notifications to support use of the new address type.
配信状態通知(DSN)電子メールシステムの正しい動作にとって重要です。しかし、既存のドラフト規格(RFC 3461、RFC 3464、RFC 6522)は、現在のプロトコルの機械可読部分にASCIIテキストに限定されています。非ASCII文字を元の受信者のアドレスが正しくも、ダウングレード後に保存することができますので、この仕様では、国際的なメールアドレスを新しいアドレスタイプを追加します。これはまた、新しいアドレスタイプの使用をサポートするために、配信状態通知やメッセージ気質通知のために更新されたコンテンツの復帰メディアタイプを提供します。
This document extends RFC 3461, RFC 3464, RFC 3798, and RFC 6522.
このドキュメントは、RFC 3461、RFC 3464、RFC 3798、およびRFC 6522を拡張します。
Status of This Memo
このメモのステータス
This is an Internet Standards Track document.
これは、インターネット標準化過程文書です。
This document is a product of the Internet Engineering Task Force (IETF). It represents the consensus of the IETF community. It has received public review and has been approved for publication by the Internet Engineering Steering Group (IESG). Further information on Internet Standards is available in Section 2 of RFC 5741.
このドキュメントはインターネットエンジニアリングタスクフォース(IETF)の製品です。これは、IETFコミュニティの総意を表しています。これは、公開レビューを受けており、インターネットエンジニアリング運営グループ(IESG)によって公表のために承認されています。インターネット標準の詳細については、RFC 5741のセクション2で利用可能です。
Information about the current status of this document, any errata, and how to provide feedback on it may be obtained at http://www.rfc-editor.org/info/rfc6533.
このドキュメントの現在の状態、任意の正誤表、そしてどのようにフィードバックを提供するための情報がhttp://www.rfc-editor.org/info/rfc6533で取得することができます。
Copyright Notice
著作権表示
Copyright (c) 2012 IETF Trust and the persons identified as the document authors. All rights reserved.
著作権(C)2012 IETF信託とドキュメントの作成者として特定の人物。全著作権所有。
This document is subject to BCP 78 and the IETF Trust's Legal Provisions Relating to IETF Documents (http://trustee.ietf.org/license-info) in effect on the date of publication of this document. Please review these documents carefully, as they describe your rights and restrictions with respect to this document. Code Components extracted from this document must include Simplified BSD License text as described in Section 4.e of the Trust Legal Provisions and are provided without warranty as described in the Simplified BSD License.
この文書では、BCP 78と、この文書の発行日に有効なIETFドキュメント(http://trustee.ietf.org/license-info)に関連IETFトラストの法律の規定に従うものとします。彼らは、この文書に関してあなたの権利と制限を説明するように、慎重にこれらの文書を確認してください。コードコンポーネントは、トラスト法規定のセクションで説明4.eおよび簡体BSDライセンスで説明したように、保証なしで提供されているよう簡体BSDライセンスのテキストを含める必要があり、この文書から抽出されました。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Conventions Used in This Document . . . . . . . . . . . . . . 3 3. UTF-8 Address Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. UTF-8 Delivery Status Notifications . . . . . . . . . . . . . 6 4.1. The message/global-delivery-status Media Type . . . . . . 6 4.2. The message/global Media Type . . . . . . . . . . . . . . 8 4.3. The message/global-headers Media Type . . . . . . . . . . 8 4.4. Using These Media Types with multipart/report . . . . . . 8 4.5. Additional Requirements on SMTP Servers . . . . . . . . . 9 5. UTF-8 Message Disposition Notifications . . . . . . . . . . . 9 6. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 6.1. UTF-8 Mail Address Type Registration . . . . . . . . . . . 10 6.2. Update to 'smtp' Diagnostic Type Registration . . . . . . 11 6.3. message/global-headers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.4. message/global-delivery-status . . . . . . . . . . . . . . 12 6.5. message/global-disposition-notification . . . . . . . . . 14 7. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 8. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Appendix A. Changes since RFC 5337 . . . . . . . . . . . . . . . 18 Appendix B. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
When an email message is transmitted using the SMTPUTF8 [RFC6531] extension and Internationalized Email Headers [RFC6532], it is sometimes necessary to return that message or generate a Message Disposition Notification (MDN) [RFC3798]. As a message sent to multiple recipients can generate a status and disposition notification for each recipient, it is helpful if a client can correlate these notifications based on the recipient address it provided; thus, preservation of the original recipient is important. This specification describes how to preserve the original recipient and updates the MDN and DSN formats to support the new address types.
電子メールメッセージがSMTPUTF8 [RFC6531]拡張及び国際メールヘッダ[RFC6532]を使用して送信される場合、そのメッセージを返すまたはメッセージ気質通知(MDN)[RFC3798]を生成することが必要な場合があります。複数の受信者に送信されたメッセージは、受信者ごとにステータスや処分の通知を生成することができ、クライアントはそれが提供受信者のアドレスに基づいて、これらの通知を関連付けることができれば、それは便利です。このように、元の受信者の保存が重要です。この仕様は、元の受信者を維持する方法について説明し、新しいアドレスの種類をサポートするために、MDNとDSNフォーマットを更新します。
NOTE: While this specification updates the experimental versions of this protocol by removing certain constructs (e.g., the "<addr <addr>>" address syntax is no longer permitted), the name of the Address Type "UTF-8" and the media type names message/global, message/global-delivery-status, and message/global-headers have not been changed.
注:この仕様は、特定の構造を除去することにより、このプロトコルの実験的なバージョンを更新している間(例えば、「<ADDR <addrは>>」アドレス構文は、もはや許可されている)、アドレスタイプの名前を「UTF-8」とメディアタイプのメッセージ/グローバル名、メッセージ/グローバル・デリバリー・ステータス、およびメッセージ/グローバル・ヘッダが変更されていません。
This specification is a revision of and replacement for [RFC5337]. Section 6 of [RFC6530] describes the change in approach between this specification and the previous version.
この仕様は、[RFC5337]のための改訂と交換です。 [RFC6530]のセクション6は、本明細書および以前のバージョンとの間のアプローチの変化を記述する。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
この文書のキーワード "MUST"、 "MUST NOT"、 "REQUIRED"、、、、 "べきではない" "べきである" "ないもの" "ものとし"、 "推奨"、 "MAY"、および "OPTIONAL" はあります[RFC2119]に記載されているように解釈されます。
The formal syntax uses the Augmented Backus-Naur Form (ABNF) [RFC5234] notation including the core rules defined in Appendix B of [RFC5234] and the UTF-8 syntax rules in Section 4 of [RFC3629].
正式な構文は、[RFC5234]の付録Bと[RFC3629]のセクション4でUTF-8構文規則で定義されているコアルールを含む増補バッカス - ナウアフォーム(ABNF)[RFC5234]の表記法を使用します。
"An Extensible Message Format for Delivery Status Notifications" [RFC3464] defines the concept of an address type. The address format introduced in "Internationalized Email Headers" [RFC6532] is a new address type. The syntax for the new address type in the context of status notifications is specified at the end of this section.
[RFC3464]「配送状態通知のための広げるメッセージフォーマットは、」アドレスタイプの概念を定義します。 「国際化電子メールのヘッダ」[RFC6532]で導入されたアドレス形式は、新しいアドレスタイプです。ステータス通知のコンテキストで新しいアドレスタイプの構文は、このセクションの最後に指定されています。
An SMTP [RFC5321] server that advertises both the SMTPUTF8 extension [RFC6531] and the DSN extension [RFC3461] MUST accept a UTF-8 address type in the ORCPT parameter including 8-bit UTF-8 characters. This address type also includes a 7-bit encoding suitable for use in a message/delivery-status body part or an ORCPT parameter sent to an SMTP server that does not advertise SMTPUTF8.
SMTP [RFC5321] SMTPUTF8拡張[RFC6531]とDSN拡張[RFC3461]の両方が8ビットのUTF-8文字を含むORCPTパラメータでUTF-8のアドレスタイプを受け入れなければなりませんアドバタイズサーバ。このアドレスタイプは、メッセージ/配送状況身体部分またはSMTPUTF8をアドバタイズしないSMTPサーバに送信ORCPTパラメータで使用するのに適した7ビットの符号化を含みます。
This address type has 3 forms: utf-8-addr-xtext, utf-8-addr-unitext, and utf-8-address. Only the first form is 7-bit safe (only uses ASCII characters [ASCII]).
UTF-8-addrに-XTEXT、UTF-8-addrに-unitext、およびUTF-8-アドレス:このアドレスの種類は3つの形式があります。最初の形式は、(ASCII文字のみ[ASCII]を使用して)7ビット安全です。
The utf-8-address form is only suitable for use in newly defined protocols capable of native representation of 8-bit characters. That is, the utf-8-address form MUST NOT be used:
UTF-8でアドレス形式は8ビット文字のネイティブ表現することが可能な新たに定義されたプロトコルでの使用にのみ適しています。これは、UTF-8-アドレスの形式を使用してはいけません、次のとおりです。
1. in the ORCPT parameter when the SMTP server doesn't advertise support for SMTPUTF8 (utf-8-addr-xtext MUST be used instead); or
SMTPサーバがSMTPUTF8(UTF-8-ADDR-XTEXTが代わりに使用されなければならない)のためのサポートをアドバタイズしないORCPTパラメータ1.。または
2. if the SMTP server supports SMTPUTF8, but the address contains ASCII characters not permitted in the ORCPT parameter (e.g., the ORCPT parameter forbids unencoded SP and the '=' character), (either utf-8-addr-unitext or utf-8-addr-xtext MUST be used instead); or
2.、(どちらかUTF-8-addrに、unitextまたはUTF-をSMTPサーバがSMTPUTF8をサポートしていますが、アドレスは(例えば、ORCPTパラメータはエンコードされていないSPと「=」文字を禁じ)ORCPTパラメータで許可されていないASCII文字が含まれている場合8-ADDR-XTEXT)が代わりに使用されなければなりません。または
3. in a 7-bit transport environment including a message/ delivery-status "Original-Recipient:" or "Final-Recipient:" field, (utf-8-addr-xtext MUST be used instead).
メッセージ/配送状況を含む7ビットの輸送環境3.「オリジナル受信者:」または「最終受信者:」フィールド、(UTF-8-ADDR-XTEXTが代わりに使用されなければなりません)。
The utf-8-address form MAY be used in the ORCPT parameter when the SMTP server also advertises support for SMTPUTF8 and the address doesn't contain any ASCII characters not permitted in the ORCPT parameter. It SHOULD be used in a message/global-delivery-status "Original-Recipient:" or "Final-Recipient:" DSN field, or in an "Original-Recipient:" header field [RFC3798] if the message is a SMTPUTF8 message.
SMTPサーバもSMTPUTF8とアドレスORCPTパラメータで許可されていない任意のASCII文字が含まれていないためサポートをアドバタイズする場合、UTF-8-アドレスの形式は、ORCPTパラメータで使用されるかもしれません。 「元の受信者:」それは、メッセージ/グローバル配信状況で使用するか、「最終受信者:」DSNフィールド、またはで「オリジナル受信者:」ヘッダフィールド[RFC3798]メッセージがSMTPUTF8メッセージである場合。
In addition, the utf-8-addr-unitext form can be used anywhere where the utf-8-address form is allowed.
UTF-8でアドレス形式が許可されている場合に加えて、UTF-8-ADDR-unitext形態はどこでも使用することができます。
When used in the ORCPT parameter, the UTF-8 address type requires that ASCII CTLs, SP, '\', '+', and '=' be encoded using 'unitext' encoding (see below). This is described by the utf-8-addr-xtext and utf-8-addr-unitext forms in the ABNF below. The 'unitext' encoding uses "\x{HEXPOINT}" syntax (EmbeddedUnicodeChar in the ABNF below) for encoding any Unicode character outside of ASCII range, as well as for encoding CTLs, SP, '\', '+', and '='. HEXPOINT is 2 to 6 hexadecimal digits. This encoding avoids the need to use the xtext encoding described in [RFC3461], as any ASCII characters that need to be escaped using xtext encoding never appear in any unitext-encoded string. When sending data to a SMTPUTF8-capable server, native UTF-8 characters SHOULD be used instead of the EmbeddedUnicodeChar syntax described below. When sending data to an SMTP server that does not advertise SMTPUTF8, then the EmbeddedUnicodeChar syntax MUST be used instead of UTF-8.
ORCPTパラメータで使用される場合、UTF-8アドレスタイプは、ASCII CTLを、SPは、「\」、「+」および「=」「unitext」符号化を用いて符号化される(下記参照)ことを必要とします。これは、以下のABNFでUTF-8-ADDR-XTEXTとUTF-8-ADDR-unitext形態によって説明されます。 「unitext」エンコーディング 'が「\のX {HEXPOINT}」ASCII範囲外の任意のUnicode文字を符号化するための、ならびにCTLを、SPを符号化するための構文(以下ABNFでEmbeddedUnicodeChar)を、「\」、「+」を使用し、及び=」。 HEXPOINTは2〜6桁の16進数です。このエンコーディングは、任意のunitextでエンコードされた文字列には表示されませんXTEXTエンコーディングを使用してエスケープする必要がある任意のASCII文字として、[RFC3461]で説明XTEXTエンコードを使用する必要がありません。 SMTPUTF8可能なサーバにデータを送信する場合、ネイティブUTF-8文字ではなく、以下に説明EmbeddedUnicodeChar構文を使用されるべきです。 SMTPUTF8を宣伝しないSMTPサーバーにデータを送信すると、その後、EmbeddedUnicodeChar構文ではなく、UTF-8を使用しなければなりません。
When the ORCPT parameter is placed in a message/ global-delivery-status "Original-Recipient:" field, the utf-8-addr-xtext form of the UTF-8 address type SHOULD be converted to the utf-8-address form (see the ABNF below) by removing the unitext encoding. However, if an address is labeled with the UTF-8 address type but does not conform to utf-8 syntax, then it MUST be copied into the message/global-delivery-status field without alteration.
ORCPTパラメータが、メッセージ/グローバル・デリバリー・ステータスに「元の受信者:」置かれたときにフィールドを、UTF-8アドレス型のUTF-8-ADDR-XTEXT形態はUTF-8でアドレス形式に変換する必要がありunitextエンコーディングを除去することによって(以下ABNFを参照)。アドレスはUTF-8アドレスタイプで標識されているが、UTF-8構文に準拠していない場合は、それは変更せずにメッセージ/グローバル・デリバリー・ステータス・フィールドにコピーする必要があります。
The ability to encode characters with the EmbeddedUnicodeChar encodings should be viewed as a transitional mechanism and avoided when possible. It is hoped that as systems lacking support for SMTPUTF8 become less common over time, these encodings can eventually be phased out.
EmbeddedUnicodeCharエンコーディングで文字をエンコードする能力は、移行機構として見ると、可能であれば回避すべきです。 SMTPUTF8のサポートを欠いているシステムでは、時間の経過とともにあまり一般的となって、これらのエンコーディングは、最終的に段階的に廃止されることが期待されます。
In the ABNF below, all productions not defined in this document are defined in Appendix B of [RFC5234], in Section 4 of [RFC3629], or in [RFC3464].
以下ABNFにおいて、本文書で定義されていないすべての生産は[RFC3629]のセクション4で、または[RFC3464]に、[RFC5234]の付録Bで定義されています。
utf-8-type-addr = "utf-8;" utf-8-enc-addr
UTF-8型-ADDR = "UTF-8" UTF-8-ENC-addrに
utf-8-address = Mailbox ; Mailbox as defined in [RFC6531].
UTF-8-アドレス=メールボックス。 [RFC6531]で定義されたメールボックス。
utf-8-enc-addr = utf-8-addr-xtext / utf-8-addr-unitext / utf-8-address
UTF-8-ENC-ADDR = UTF-8-ADDR-XTEXT / UTF-8-ADDR-unitext / UTF-8でアドレス
utf-8-addr-xtext = 1*(QCHAR / EmbeddedUnicodeChar) ; 7bit form of utf-8-addr-unitext. ; Safe for use in the ORCPT [RFC3461] ; parameter even when SMTPUTF8 SMTP ; extension is not advertised.
UTF-8-ADDR-XTEXT = 1 *(QCHAR / EmbeddedUnicodeChar)。 UTF-8-ADDR-unitextの7ビットフォーム。 ; ORCPT [RFC3461]で使用するための安全な、パラメータ場合でもSMTPUTF8 SMTP;拡張子はアドバタイズされません。
utf-8-addr-unitext = 1*(QUCHAR / EmbeddedUnicodeChar) ; MUST follow utf-8-address ABNF when ; dequoted. ; Safe for using in the ORCPT [RFC3461] ; parameter when SMTPUTF8 SMTP extension ; is also advertised.
UTF-8-ADDR-unitext = 1 *(QUCHAR / EmbeddedUnicodeChar)。ときにUTF-8-アドレスABNFに従わなければなりません。引用符が削除。 ; ORCPT [RFC3461]で使用するための安全な、パラメータときSMTPUTF8 SMTP拡張。また、広告を出しています。
QCHAR = %x21-2a / %x2c-3c / %x3e-5b / %x5d-7e ; ASCII printable characters except ; CTLs, SP, '\', '+', '='.
QCHAR =%x21-2a /%X2C-3C /%Spark Proの-5B /%のx5d-7E。 ASCII印字可能文字を除きます。 CTLは、SP、 '\'、 '+'、 '='。
QUCHAR = QCHAR / UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4 ; ASCII printable characters except ; CTLs, SP, '\', '+' and '=', plus ; other Unicode characters encoded in UTF-8
QUCHAR = QCHAR / UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4。 ASCII印字可能文字を除きます。 CTLは、SP、 '\'、 '+' と '='、プラス。 UTF-8でエンコードされた他のUnicode文字
EmbeddedUnicodeChar = %x5C.78 "{" HEXPOINT "}" ; starts with "\x"
EmbeddedUnicodeChar =%x5C.78 "{" HEXPOINT "}"。 「\のX」で始まります
HEXPOINT = ( ( "0"/"1" ) %x31-39 ) / "10" / "20" / "2B" / "3D" / "7F" / ; all xtext-specials "5C" / (HEXDIG8 HEXDIG) / ; 2-digit forms ( NZHEXDIG 2(HEXDIG) ) / ; 3-digit forms ( NZDHEXDIG 3(HEXDIG) ) / ; 4-digit forms excluding ( "D" %x30-37 2(HEXDIG) ) / ; ... surrogate ( NZHEXDIG 4(HEXDIG) ) / ; 5-digit forms ( "10" 4*HEXDIG ) ; 6-digit forms ; represents either "\" or a Unicode code point outside ; the ASCII repertoire
HEXPOINT =(( "0" / "1")%のx31-39)/ "10" / "20" / "2B" / "3D" / "7F" /。すべてXTEXT-スペシャル "5C" /(HEXDIG8 HEXDIG)/。 2桁の形式(NZHEXDIG 2(HEXDIG))/。 3桁の形式(NZDHEXDIG 3(HEXDIG))/。 ( "D" %x30-37 2(HEXDIG))を除いた4桁のフォーム/。 ...サロゲート(NZHEXDIG 4(HEXDIG))/。 5桁の形( "10" 4 * HEXDIG)。 6桁の形態; 「\」または外部Unicodeコードポイントのいずれかを表します。 ASCIIレパートリー
HEXDIG8 = %x38-39 / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" ; HEXDIG excluding 0-7 NZHEXDIG = %x31-39 / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" ; HEXDIG excluding "0" NZDHEXDIG = %x31-39 / "A" / "B" / "C" / "E" / "F" ; HEXDIG excluding "0" and "D"
HEXDIG8 =%x38-39 / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F"。 HEXDIG 0-7 NZHEXDIG =%x31-39 / "A" / "B" / "C" / "D" / "E" / "F" を除きます。 "0" NZDHEXDIG =%x31-39 / "A" / "B" / "C" / "E" / "F" を除くHEXDIG。 "0" と "D" を除くHEXDIG
A traditional delivery status notification [RFC3464] comes in a three-part multipart/report [RFC6522] container, where the first part is human-readable text describing the error, the second part is a 7-bit-only message/delivery-status, and the optional third part is used for content (message/rfc822) or header (text/rfc822-headers) return. As the present standard DSN format does not permit the return of undeliverable SMTPUTF8 messages, three new media types have been defined. ([RFC5337] introduced experimental versions of these media types.)
伝統的な配信状態通知[RFC3464]は、3つの部分からなるマルチパート/レポート最初の部分は、エラーを説明する人間可読テキストである[RFC6522]容器に来る、第二の部分は7ビットのみメッセージ/配送状況であります、および任意の第三の部分は、コンテンツ(メッセージ/ RFC822)またはヘッダー(テキスト/ RFC822-ヘッダ)のリターンのために使用されます。現在の標準的なDSNの書式が配信不能SMTPUTF8メッセージのリターンを許可していないとして、3つの新しいメディアタイプが定義されています。 ([RFC5337]は、これらのメディアタイプの実験バージョンを導入しました。)
The first type, message/global-delivery-status, has the syntax of message/delivery-status with three modifications. First, the charset for message/global-delivery-status is UTF-8, and thus any field MAY contain UTF-8 characters when appropriate (see the ABNF below). In particular, the "Diagnostic-Code:" field MAY contain UTF-8 as described in SMTPUTF8 [RFC6531]; the "Diagnostic-Code:" field SHOULD be in i-default language [RFC2277]. Second, systems generating a message/global-delivery-status body part SHOULD use the utf-8-address form of the UTF-8 address type for all addresses containing characters outside the ASCII repertoire. These systems SHOULD up-convert the utf-8-addr-xtext or the utf-8-addr-unitext form of a UTF-8 address type in the ORCPT parameter to the utf-8-address form of a UTF-8 address type in the "Original-Recipient:" field. Third, an optional field called "Localized-Diagnostic:" is added. Each instance includes a language tag [RFC5646] and contains text in the specified language. This is equivalent to the text part of the "Diagnostic-Code:" field. All instances of "Localized-Diagnostic:" MUST use different language tags. The ABNF for message/ global-delivery-status is specified below.
第1のタイプのメッセージ/グローバル配信ステータスは、3つの修正のメッセージ/配送状況の構文を有します。まず、メッセージ/グローバル・デリバリー・ステータスの文字セットは、UTF-8、および適切な(以下ABNFを参照)場合、UTF-8文字を含めることができ、したがって、任意のフィールドです。具体的には、「診断コードが」SMTPUTF8 [RFC6531]に記載されているようにフィールドはUTF-8を含有していてもよいです。 「診断・コード:」フィールドがi-デフォルト言語[RFC2277]にする必要があります。第二に、メッセージ/グローバル配信ステータス本体部分を生成するシステムは、ASCIIレパートリー外の文字を含むすべてのアドレスのUTF-8アドレス型のUTF-8でアドレス形式を使用すべきです。これらのシステムは、UTF-8-ADDR-XTEXTまたはORCPTパラメータのUTF-8アドレス型のUTF-8-ADDR-unitext形態は、UTF-8アドレス型のUTF-8でアドレス形式にアップ変換する必要があり「オリジナル・受信者:」フィールド。第三に、「ローカライズ-診断:」と呼ばれるオプションのフィールドが追加されます。各インスタンスは、言語タグ[RFC5646]を含み、指定された言語でテキストを含みます。これはのテキスト部分に相当し、「診断・コード:」フィールド。すべてのインスタンス「ローカライズ-診断:」異なる言語タグを使用しなければなりません。メッセージ/グローバル・デリバリー・ステータスのABNFは、以下に規定されます。
In the ABNF below, all productions not defined in this document are defined in Appendix B of [RFC5234], in Section 4 of [RFC3629], or in [RFC3464]. Note that <text-fixed> is the same as <text> from [RFC5322], but without <obs-text>. If or when RFC 5322 is updated to disallow <obs-text>, <text-fixed> should become just <text>. Also, if or when RFC 5322 is updated to disallow control characters in <text>, <text-fixed> should become a reference to that update instead.
以下ABNFにおいて、本文書で定義されていないすべての生産は[RFC3629]のセクション4で、または[RFC3464]に、[RFC5234]の付録Bで定義されています。 <テキストが固定>が<テキスト> [RFC5322]から、しかし<OBSテキスト>なしで同じであることに留意されたいです。 RFC 5322には、<OBS-text>を許可しないように更新されたとき場合、または、<テキスト固定>だけ<テキスト>になるはずです。 RFC 5322は、<テキスト>で制御文字を許可しないように更新されたとき場合、あるいはまた、<テキスト固定>は、代わりにその更新を基準になるはずです。
utf-8-delivery-status-content = per-message-fields 1*( CRLF utf-8-per-recipient-fields ) ; "per-message-fields" remains unchanged from the definition ; in RFC 3464, except for the "extension-field", ; which is updated below.
UTF-8で送達ステータス内容=メッセージごとのフィールド1 *(CRLF UTF-8あたりの受信者フィールド)。 「毎フィールドのメッセージ」の定義のままです。 RFC 3464で、「拡張フィールド」を除き、。その下に更新されます。
utf-8-per-recipient-fields = [ original-recipient-field CRLF ] final-recipient-field CRLF action-field CRLF status-field CRLF [ remote-mta-field CRLF ] [ diagnostic-code-field CRLF *(localized-diagnostic-text-field CRLF) ] [ last-attempt-date-field CRLF ] [ final-log-id-field CRLF ] [ will-retry-until-field CRLF ] *( extension-field CRLF ) ; All fields except for "original-recipient-field", ; "final-recipient-field", "diagnostic-code-field", ; and "extension-field" remain unchanged from ; the definition in RFC 3464.
UTF-8で受信者ごとのフィールド= [元の受信者フィールドCRLF]最終受信者フィールドCRLFアクションフィールドCRLFステータスフィールドCRLF [リモートMTAフィールドCRLF] [診断コードフィールドCRLF×(ローカライズ-diagnosticテキストフィールドCRLF)] [最後の試み日付フィールドCRLF] [最終ログIDフィールドCRLF] [意志-リトライまでフィールドCRLF] *(拡張フィールドCRLF)。 「オリジナルの受信者フィールド」を除くすべてのフィールドは、。 「最終受信者フィールド」、「診断コードフィールド」、;そして、「拡張フィールドは、」から変わりません。 RFC 3464で定義。
generic-address =/ utf-8-enc-addr ; Only allowed with the "utf-8" address-type. ; Updates Section 3.2.3 of RFC 3798. ; ; This indirectly updates "original-recipient-field" ; and "final-recipient-field".
一般的なアドレス= / UTF-8-ENC-addrに。 「UTF-8」アドレス型で許可のみ。 ; RFC 3798.のアップデート3.2.3。 ;この間接的にアップデート「オリジナル受信者フィールド」。そして「最終受信者フィールド」。
diagnostic-code-field = "Diagnostic-Code" ":" diagnostic-type ";" *text-fixed
診断コードフィールド=「診断・コード」「:」診断型「;」 *テキスト固定
localized-diagnostic-text-field = "Localized-Diagnostic" ":" Language-Tag ";" *utf8-text ; "Language-Tag" is a language tag as defined in [RFC5646].
ローカライズされた診断テキスト・フィールド=「ローカライズ・診断」「:」言語タグ「;」 * UTF8テキスト。 [RFC5646]で定義されている「言語タグは、」言語タグです。
extension-field =/ extension-field-name ":" *utf8-text ; Updates Section 7 of RFC3798
拡張フィールド= /拡張フィールド名「:」*のUTF8テキスト。 RFC3798のアップデート第7節
text-fixed = %d1-9 / ; Any ASCII character except for NUL, %d11 / ; CR, and LF. %d12 / ; See note above about <text-fixed> %d14-127
テキスト固定=%d1-9 /。 NULを除く任意のASCII文字は、%D11 /; CR、およびLF。 %D12 /。 <テキスト固定>%d14-127について上記の注を参照してください。
utf8-text = text-fixed / UTF8-non-ascii
UTF8テキスト=テキスト固定/ UTF8-非ASCII
UTF8-non-ascii = UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4
UTF8-非ASCII = UTF8-2 / UTF8-3 / UTF8-4
The second type, used for returning the content, is message/global, which is similar to message/rfc822, except it contains a message with UTF-8 headers. This media type is described in [RFC6532].
コンテンツを返すために使用される第二のタイプは、それがUTF-8のヘッダとメッセージを含む以外は、メッセージ/ RFC822に類似しているグローバルメッセージ/、です。このメディアタイプは、[RFC6532]に記載されています。
The third type, used for returning the headers, is message/ global-headers and contains only the UTF-8 header fields of a message (all lines prior to the first blank line in a SMTPUTF8 message). Unlike message/global, this body part provides no difficulties for the present infrastructure.
ヘッダを返すために使用される第三のタイプは、メッセージ/グローバル・ヘッダとメッセージの唯一のUTF-8のヘッダーフィールド(SMTPUTF8メッセージの最初の空白行の前にあるすべての行)を含みます。メッセージ/グローバルとは異なり、この身体の部分は、現在のインフラストラクチャのための難しさを提供していません。
Note that as far as a multipart/report [RFC6522] container is concerned, message/global-delivery-status, message/global, and message/global-headers MUST be treated as equivalent to message/ delivery-status, message/rfc822, and text/rfc822-headers. That is, implementations processing multipart/report MUST expect any combinations of the 6 media types mentioned above inside a multipart/ report media type.
、マルチパート/レポート[RFC6522]容器が関係する限り、メッセージ/グローバル配信ステータス、メッセージ/グローバル、およびメッセージ/グローバルヘッダは、メッセージ/送達ステータス、メッセージ/ RFC822と同等に扱わなければならないことに注意してくださいそして、テキスト/ RFC822-ヘッダ。すなわち、実装処理マルチパート/レポートは、マルチパート/レポートメディアタイプ内側上記6つのメディアタイプの任意の組み合わせを期待しなければなりません。
All three new types will typically use the "8bit" Content-Transfer-Encoding. (In the event all content is 7-bit, the equivalent traditional types for delivery status notifications MAY be used. For example, if information in a message/global-delivery-status part can be represented without any loss of information as message/ delivery-status, then the message/delivery-status body part may be used.) Note that [RFC6532] relaxed a restriction from MIME [RFC2046] regarding the use of Content-Transfer-Encoding in new "message" subtypes. This specification explicitly allows the use of Content-Transfer-Encoding in message/global-headers and message/ global-delivery-status. This is not believed to be problematic as these new media types are intended primarily for use by newer systems with full support for 8-bit MIME and UTF-8 headers.
すべての3つの新しいタイプは、一般的に「8ビット」コンテンツ転送エンコードを使用します。 (イベントのすべてのコンテンツは、7ビット、配信状態通知のための同等の従来のタイプを使用することができるが、例えば、メッセージ/グローバル配信状況一部の情報は、メッセージ/配信などの情報を失うことなく表現することができる場合-status、メッセージ/配送状況本体部が使用されてもよい。)[RFC6532]は新しい「メッセージ」のサブタイプにおけるコンテンツ転送エンコードの使用に関するMIME [RFC2046]の制限を緩和することに留意されたいです。この仕様は、明示的にメッセージ/グローバル・ヘッダーおよびメッセージ/グローバル・デリバリー・状態のコンテンツ転送エンコードを使用できます。これらの新しいメディアタイプが8ビットMIMEとUTF-8のヘッダーを完全にサポートして新しいシステムで主に使用するためのものですので、これは問題ではないと考えられます。
If an SMTP server that advertises both SMTPUTF8 and DSN needs to return an undeliverable SMTPUTF8 message, then it has two choices for encapsulating the SMTPUTF8 message when generating the corresponding multipart/report:
SMTPUTF8とDSNの両方をアドバタイズSMTPサーバが配信不能SMTPUTF8メッセージを返すために必要がある場合、それは、対応するマルチパート/レポートを生成するときにSMTPUTF8メッセージをカプセル化するための2つの選択肢があります:
If the return-path SMTP server does not support SMTPUTF8, then the undeliverable body part and headers MUST be encoded using a 7-bit Content-Transfer-Encoding such as "base64" or "quoted-printable" [RFC2045], as detailed in Section 4.
リターンパスのSMTPサーバはSMTPUTF8をサポートしていない場合、配信不能本体部とヘッダは、そのような中で詳述されるように「BASE64」または「引用符で囲まれた印刷可能な」[RFC2045]として、7ビットのコンテンツ転送符号化を用いて符号化されなければなりません第4節。
Otherwise, "8bit" Content-Transfer-Encoding can be used.
それ以外の場合は、「8ビット」コンテンツ転送エンコードを使用することができます。
Message Disposition Notifications [RFC3798] have a similar design and structure to DSNs. As a result, they use the same basic return format. When generating an MDN for a UTF-8 header message, the third part of the multipart/report contains the returned content (message/ global) or header (message/global-headers), same as for DSNs. The second part of the multipart/report uses a new media type, message/ global-disposition-notification, which has the syntax of message/ disposition-notification with two modifications. First, the charset for message/global-disposition-notification is UTF-8, and thus any field MAY contain UTF-8 characters when appropriate (see the ABNF below). (In particular, the failure-field, the error-field, and the warning-field MAY contain UTF-8. These fields SHOULD be in i-default language [RFC2277].) Second, systems generating a message/ global-disposition-notification body part (typically a mail user agent) SHOULD use the UTF-8 address type for all addresses containing characters outside the ASCII repertoire.
メッセージ処分通知[RFC3798]はDSNのと同様の設計と構造を持っています。その結果、彼らは同じ基本的なリターンの形式を使用します。 UTF-8ヘッダーメッセージのMDNを生成する場合、マルチパート/レポートの第3の部分は、DSNのと同様、返されたコンテンツ(メッセージ/グローバル)又はヘッダ(メッセージ/グローバル・ヘッダ)を含みます。マルチパート/レポートの第2の部分は、2つの修飾を持つメッセージ/気質通知の構文を持つ新しいメディアタイプ、メッセージ/グローバル配置通知を使用します。まず、メッセージ/グローバル配置通知するための文字セットは、UTF-8、および適切な(以下ABNFを参照)場合、UTF-8文字を含めることができ、したがって、任意のフィールドです。 (具体的には、故障・フィールド、エラー・フィールド、および警告フィールドはUTF-8を含むかもしれません。これらのフィールドは、iデフォルト言語[RFC2277]であるべきである。)第二に、システムは、メッセージ/グローバルdisposition-を生成します通知本体部分(通常はメールユーザエージェント)はASCIIレパートリー外の文字を含むすべてのアドレスのためのUTF-8のアドレスのタイプを使用する必要があります。
The MDN specification also defines the "Original-Recipient:" header field, which is added with a copy of the contents of ORCPT at delivery time. When generating an "Original-Recipient:" header field, a delivery agent writing a UTF-8 header message in native format SHOULD convert the utf-8-addr-xtext or the utf-8-addr-unitext form of a UTF-8 address type in the ORCPT parameter to the corresponding utf-8-address form.
ヘッダフィールド、納期でORCPTの内容のコピーが付加されている:MDNの仕様は、「元の受信者」を定義します。 「元の受信者:」生成時にヘッダーフィールドを、送達剤は、UTF-8-ADDR-XTEXTまたはUTF-8、UTF-8-ADDR-unitextフォームを変換する必要があり、ネイティブ形式でUTF-8のヘッダーメッセージを書き込みます対応するUTF-8でアドレス形式にORCPTパラメータのアドレスタイプ。
The MDN specification also defines the "Disposition-Notification-To:" header field, which is an address header field and thus follows the same 8-bit rules as other address header fields such as "From:" and "To:" when used in a UTF-8 header message.
MDNの仕様は、「処分-NOTIFICATION-へ:」定義ヘッダフィールド、アドレス・ヘッダ・フィールドであり、従って、同じ8ビットのような他のアドレスヘッダーフィールドとしてルール次使用される場合の「From:」および「を」 UTF-8ヘッダーメッセージです。
; ABNF for "original-recipient-header", "original-recipient-field", ; and "final-recipient-field" from RFC 3798 is implicitly updated ; as they use the updated "generic-address" as defined in ; Section 4 of this document.
; 「元の受信者ヘッダ」のABNF、「元の受信者フィールド」、;およびRFC 3798からの「最終受信者フィールドには、」暗黙的に更新されます。で定義されている彼らは、更新され、「一般的なアドレス」を使用して、このドキュメントのセクション4。
failure-field = "Failure" ":" *utf8-text ; "utf8-text" is defined in Section 4 of this document.
障害フィールド=「失敗」「:」*のUTF8テキスト。 「UTF8テキストは、」このドキュメントのセクション4で定義されています。
error-field = "Error" ":" *utf8-text ; "utf8-text" is defined in Section 4 of this document.
エラー・フィールド=「エラー」「:」*のUTF8テキスト。 「UTF8テキストは、」このドキュメントのセクション4で定義されています。
warning-field = "Warning" ":" *utf8-text ; "utf8-text" is defined in Section 4 of this document.
警告フィールド=「警告」「:」*のUTF8テキスト。 「UTF8テキストは、」このドキュメントのセクション4で定義されています。
This specification does not create any new IANA registries. However, the following items have been registered as a result of this document.
この仕様はどんな新しいIANAレジストリを作成しません。ただし、以下の項目は、このドキュメントの結果として登録されています。
The mail address type registry was created by [RFC3464]. The registration template response follows:
メールアドレスタイプレジストリは、[RFC3464]によって作成されました。登録テンプレート応答は次のとおりです。
(a) The address-type name.
(a)のアドレスタイプの名前。
UTF-8
UTF-8
(b) The syntax for mailbox addresses of this type, specified using BNF, regular expressions, ASN.1, or other non-ambiguous language.
(b)は、この種のメールボックスアドレスの構文は、BNF、正規表現、ASN.1、または他の非あいまいな言語を使用して、指定されました。
See Section 3.
第3節を参照してください。
(c) If addresses of this type are not composed entirely of graphic characters from the ASCII repertoire, a specification for how they are to be encoded as graphic ASCII characters in an "Original-Recipient:" or "Final-Recipient:" DSN field.
(c)は、このタイプのアドレスは、ASCIIレパートリーから図形文字の完全彼らはグラフィックASCII文字としてエンコードされる方法についての仕様で構成されていない場合は、「オリジナル・受信者:」または「最終受信者:」DSNフィールドを。
This address type has 3 forms (as defined in Section 3): utf-8-addr-xtext, utf-8-addr-unitext, and utf-8-address. Only the first form is 7-bit safe.
The mail diagnostic type registry was created by [RFC3464] and updated by [RFC5337]. This specification replaces [RFC5337]. The registration for the 'smtp' diagnostic type has been updated to reference RFC 6533 in addition to [RFC3464] and to remove the reference to [RFC5337].
メール診断タイプレジストリは、[RFC3464]によって作成され、[RFC5337]によって更新されました。この仕様は、[RFC5337]を置き換えます。 「SMTP」診断タイプの登録は[RFC3464]に加えて、RFC 6533を参照すると[RFC5337]への参照を削除するように更新されました。
When the 'smtp' diagnostic type is used in the context of a message/ delivery-status body part, it remains as presently defined. When the 'smtp' diagnostic type is used in the context of a message/ global-delivery-status body part, the codes remain the same, but the text portion MAY contain UTF-8 characters.
「SMTP」診断タイプは、メッセージ/配送状況身体部分の文脈で使用される場合、それは現在定義されるように残ります。 「SMTP」診断タイプは、メッセージ/グローバル配信ステータス身体部分の文脈で使用される場合、コードは同じままであるが、テキスト部分は、UTF-8文字を含むかもしれません。
Type name: message
型名:メッセージ
Subtype name: global-headers
サブタイプ名:グローバルヘッダ
Required parameters: none
必須パラメータ:なし
Optional parameters: none
オプションのパラメータ:なし
Encoding considerations: This media type contains Internationalized Email Headers [RFC6532] with no message body. Whenever possible, the 8-bit content transfer encoding SHOULD be used. When this media type passes through a 7-bit-only SMTP infrastructure, it MAY be encoded with the base64 or quoted-printable content transfer encoding.
エンコードの考慮事項:このメディアタイプはメッセージなし本体と国際メールのヘッダ[RFC6532]を含んでいます。可能な限り、8ビットのコンテンツ転送エンコードを使用すべきです。このメディアタイプは、7ビットのみSMTPインフラストラクチャを通過するとき、それは、base64または引用され、印刷可能なコンテンツ転送エンコーディングでエンコードされてもよいです。
Security considerations: See Section 7.
セキュリティの考慮事項:セクション7を参照してください。
Interoperability considerations: It is important that this media type is not converted to a charset other than UTF-8. As a result, implementations MUST NOT include a charset parameter with this media type. Although it might be possible to down-convert this media type to the text/rfc822-header media type, such conversion is discouraged as it loses information.
相互運用性の考慮:このメディアタイプがUTF-8以外の文字セットに変換されていないことが重要です。その結果、実装は、このメディアタイプのcharsetパラメータを含んではいけません。それがこのメディアタイプがtext / RFC822ヘッダのメディアタイプにダウン変換することが可能かもしれないが、それは情報を失うように、このような変換が推奨されます。
Published specification: RFC 6533
公開された仕様:RFC 6533
Applications that use this media type: SMTPUTF8 servers and email clients that support multipart/report generation or parsing.
マルチパート/レポート生成や解析をサポートするSMTPUTF8サーバおよび電子メールクライアント:このメディアタイプを使用するアプリケーション。
Additional information:
追加情報:
Magic number(s): none
マジックナンバー(S):なし
File extension(s): In the event this is saved to a file, the extension ".u8hdr" is suggested.
ファイルの拡張子(S):これはファイルに保存されているイベントでは、拡張子が「.u8hdr」を示唆しています。
Macintosh file type code(s): The 'TEXT' type code is suggested as files of this type are typically used for diagnostic purposes and suitable for analysis in a UTF-8-aware text editor. A uniform type identifier (UTI) of "public.utf8-email-message-header" is suggested. This type conforms to "public.utf8-plain-text" and "public.plain-text".
Macintoshファイルタイプコード(S):「TEXT」タイプのコードは、このタイプのファイルであることが示唆された一般的に診断目的のために使用され、UTF-8対応のテキストエディタでの分析に適しています。 「public.utf8-電子メールメッセージヘッダ」の均一なタイプ識別子(UTI)が提案されています。このタイプは、「public.utf8-プレーンテキスト」と「public.plainテキスト」に準拠しています。
Person & email address to contact for further information: See the Authors' Addresses section of this document.
人とEメールアドレスは、詳細のために連絡する:この文書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Intended usage: COMMON
意図している用法:COMMON
Restrictions on usage: This media type contains textual data in the UTF-8 charset. It typically contains octets with the 8th bit set. As a result, a transfer encoding is required when a 7-bit transport is used.
使用に関する制限事項:このメディアタイプは、UTF-8文字セットでテキストデータが含まれています。それは、典型的には、8番目のビットがセットされたオクテットが含まれています。 7ビットのトランスポートを使用する場合、結果として、転送符号化が必要です。
Author: See the Authors' Addresses section of this document.
著者:本書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Change controller: IETF Standards Process
変更コントローラ:IETF標準化プロセス
Type name: message
型名:メッセージ
Subtype name: global-delivery-status
サブタイプ名:グローバル配信ステータス
Required parameters: none
必須パラメータ:なし
Optional parameters: none
オプションのパラメータ:なし
Encoding considerations: This media type contains delivery status notification attributes in the UTF-8 charset. The 8-bit content transfer encoding MUST be used with this content-type, unless it is sent over a 7-bit transport environment, in which case quoted-printable or base64 may be necessary.
エンコードの考慮事項:このメディアタイプは、配信状態通知は、UTF-8文字セットに属性が含まれています。またはbase64で印刷可能な引用その場合、7ビットの輸送環境は、必要であるかもしれない上に、それが送信されない限り、8ビットのコンテンツ転送符号化は、このコンテンツ・タイプで使用されなければなりません。
Security considerations: See Section 7
セキュリティの考慮事項:セクション7を参照してください。
Interoperability considerations: This media type provides functionality similar to the message/delivery-status content-type for email message return information. Clients of the previous format will need to be upgraded to interpret the new format; however, the new media type makes it simple to identify the difference.
相互運用性の考慮:このメディアタイプは、電子メールメッセージのリターン情報のためのメッセージ/配信ステータスコンテンツタイプと同様の機能を提供します。以前の形式のクライアントは、新しいフォーマットを解釈するためにアップグレードする必要があります。しかし、新しいメディアタイプは、それが簡単な違いを識別することができます。
Published specification: RFC 6533
公開された仕様:RFC 6533
Applications that use this media type: SMTP servers and email clients that support delivery status notification generation or parsing.
SMTPサーバおよび配信状態通知の生成や解析をサポートする電子メールクライアント:このメディアタイプを使用するアプリケーション。
Additional information:
追加情報:
Magic number(s): none
マジックナンバー(S):なし
File extension(s): The extension ".u8dsn" is suggested.
ファイルの拡張子(S):拡張子「.u8dsn」が示唆されました。
Macintosh file type code(s): A uniform type identifier (UTI) of "public.utf8-email-message-delivery-status" is suggested. This type conforms to "public.utf8-plain-text".
Macintoshファイルタイプコード(S):均一なタイプ識別子(UTI)「public.utf8-電子メールメッセージの配信ステータス」のが示唆されました。このタイプは、「public.utf8-プレーンテキスト」に準拠しています。
Person & email address to contact for further information: See the Authors' Addresses section of this document.
人とEメールアドレスは、詳細のために連絡する:この文書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Intended usage: COMMON
意図している用法:COMMON
Restrictions on usage: This is expected to be the second part of a multipart/report.
使用に関する制限事項:これは、マルチパート/レポートの第二部であることが予想されます。
Author: See the Authors' Addresses section of this document.
著者:本書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Change controller: IETF Standards Process
変更コントローラ:IETF標準化プロセス
Type name: message
型名:メッセージ
Subtype name: global-disposition-notification
サブタイプ名:グローバル・処分通知
Required parameters: none
必須パラメータ:なし
Optional parameters: none
オプションのパラメータ:なし
Encoding considerations: This media type contains disposition notification attributes in the UTF-8 charset. The 8-bit content transfer encoding MUST be used with this content-type, unless it is sent over a 7-bit transport environment, in which case quoted-printable or base64 may be necessary.
エンコードの考慮事項:このメディアタイプは、処分通知がUTF-8文字セットに属性が含まれています。またはbase64で印刷可能な引用その場合、7ビットの輸送環境は、必要であるかもしれない上に、それが送信されない限り、8ビットのコンテンツ転送符号化は、このコンテンツ・タイプで使用されなければなりません。
Security considerations: See Section 7.
セキュリティの考慮事項:セクション7を参照してください。
Interoperability considerations: This media type provides functionality similar to the message/disposition-notification content-type for email message disposition information. Clients of the previous format will need to be upgraded to interpret the new format; however, the new media type makes it simple to identify the difference.
相互運用性の考慮:このメディアタイプは、電子メールメッセージの配置情報のための気質メッセージ/通知コンテンツタイプと同様の機能を提供します。以前の形式のクライアントは、新しいフォーマットを解釈するためにアップグレードする必要があります。しかし、新しいメディアタイプは、それが簡単な違いを識別することができます。
Published specification: RFC 6533
公開された仕様:RFC 6533
Applications that use this media type: Email clients or servers that support message disposition notification generation or parsing.
メッセージ気質通知生成や解析をサポートする電子メールクライアントまたはサーバ:このメディアタイプを使用するアプリケーション。
Additional information:
追加情報:
Magic number(s): none
マジックナンバー(S):なし
File extension(s): The extension ".u8mdn" is suggested.
ファイルの拡張子(S):拡張子「.u8mdn」が示唆されました。
Macintosh file type code(s): A uniform type identifier (UTI) of "public.utf8-email-message-disposition-notification" is suggested. This type conforms to "public.utf8-plain-text".
Macintoshファイルタイプコード(S):均一なタイプ識別子(UTI)「public.utf8-電子メールメッセージ気質通知」のが示唆されました。このタイプは、「public.utf8-プレーンテキスト」に準拠しています。
Person & email address to contact for further information: See the Authors' Addresses section of this document.
人とEメールアドレスは、詳細のために連絡する:この文書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Intended usage: COMMON
意図している用法:COMMON
Restrictions on usage: This is expected to be the second part of a multipart/report.
使用に関する制限事項:これは、マルチパート/レポートの第二部であることが予想されます。
Author: See the Authors' Addresses section of this document.
著者:本書の著者のアドレスセクションを参照してください。
Change controller: IETF Standards Process
変更コントローラ:IETF標準化プロセス
Automated use of report types without authentication presents several security issues. Forging negative reports presents the opportunity for denial-of-service attacks when the reports are used for automated maintenance of directories or mailing lists. Forging positive reports may cause the sender to incorrectly believe a message was delivered when it was not.
認証なしレポートタイプの自動使用は、いくつかのセキュリティ問題を提示します。レポートはディレクトリやメーリングリストの自動化、メンテナンスのために使用されたときに否定的な報告を鍛造することは、サービス拒否攻撃の機会を提供します。ポジティブレポートを鍛造することは、送信者が誤ってそれがなかったときにメッセージが配信されたと信じてすることがあります。
Malicious users can generate report structures designed to trigger coding flaws in report parsers. Report parsers need to use secure coding techniques to avoid the risk of buffer overflow or denial-of-service attacks against parser coding mistakes. Code reviews of such parsers are also recommended.
悪意のあるユーザーがレポートパーサの欠陥をコーディングトリガするように設計されたレポートの構造を生成することができます。レポートパーサはパーサコーディングのミスに対するバッファオーバーフローやサービス拒否攻撃のリスクを避けるために、安全なコーディング技術を使用する必要があります。そのようなパーサのコードレビューにもおすすめです。
Malicious users of the email system regularly send messages with forged envelope return paths, and these messages trigger delivery status reports that result in a large amount of unwanted traffic on the Internet. Many users choose to ignore delivery status notifications because they are usually the result of "blowback" from forged messages and thus never notice when messages they sent go undelivered. As a result, support for correlation of delivery status and message disposition notification messages with sent messages has become a critical feature of mail clients and possibly mail stores, if the email infrastructure is to remain reliable. In the short term, simply correlating Message-IDs may be sufficient to distinguish true status notifications from those resulting from forged originator addresses. But in the longer term, including cryptographic signature material that can securely associate the status notification with the original message is advisable.
電子メールシステムの悪意のあるユーザーが定期的に鍛造エンベロープリターンパスでメッセージを送信し、これらのメッセージは、インターネット上の不要なトラフィックを大量につながる配送状態レポートをトリガーします。彼らは通常、偽造メッセージから「ブローバック」の結果であるとのメッセージが、彼らは未配信行く送られたときにこれに気づくことはありませんので、多くのユーザーは、配信状態通知を無視することを選択しました。その結果、送信されたメッセージで配信ステータスとメッセージ気質通知メッセージの相関のためのサポートは、メールクライアントの重要な特徴となっていると、電子メールインフラストラクチャは、信頼性が残っているのであれば、おそらく、店を郵送します。短期的には、単純にメッセージIDを相関させて偽造発信元アドレスから得られたものから真の状態通知を区別するのに十分であり得ます。しかし、長期的には、しっかり元のメッセージとステータス通知を関連付けることができる暗号署名材料を含むことが推奨されます。
As this specification permits UTF-8 in additional fields, the security considerations of UTF-8 [RFC3629] apply.
この仕様は、追加のフィールドにUTF-8を可能として、UTF-8 [RFC3629]のセキュリティ上の考慮事項が適用されます。
[ASCII] American National Standards Institute (formerly United States of America Standards Institute), "USA Code for Information Interchange", ANSI X3.4-1968, 1968.
[ASCII]米国規格協会(アメリカ規格協会の旧米国)、「情報交換用米国コード」、ANSI X3.4-1968、1968。
ANSI X3.4-1968 has been replaced by newer versions with slight modifications, but the 1968 version remains definitive for the Internet.
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119]ブラドナーの、S.、 "要件レベルを示すためにRFCsにおける使用のためのキーワード"、BCP 14、RFC 2119、1997年3月。
[RFC2277] Alvestrand, H., "IETF Policy on Character Sets and Languages", BCP 18, RFC 2277, January 1998.
[RFC2277] Alvestrand、H.、 "文字セットと言語のIETF方針"、BCP 18、RFC 2277、1998年1月。
[RFC3461] Moore, K., "Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) Service Extension for Delivery Status Notifications (DSNs)", RFC 3461, January 2003.
[RFC3461]ムーア、K.、 "配信状態通知のための簡易メール転送プロトコル(SMTP)サービス拡張(DSNの)"、RFC 3461、2003年1月。
[RFC3464] Moore, K. and G. Vaudreuil, "An Extensible Message Format for Delivery Status Notifications", RFC 3464, January 2003.
[RFC3464]ムーア、K.とG.ボードルイ、 "配送状態通知のための広げることができるメッセージフォーマット"、RFC 3464、2003年1月。
[RFC3629] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.
[RFC3629] Yergeau、F.、 "UTF-8、ISO 10646の変換フォーマット"、STD 63、RFC 3629、2003年11月。
[RFC3798] Hansen, T. and G. Vaudreuil, "Message Disposition Notification", RFC 3798, May 2004.
[RFC3798]ハンセン、T.およびG.ボードルイ、 "メッセージ気質通知"、RFC 3798、2004年5月。
[RFC5234] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", STD 68, RFC 5234, January 2008.
[RFC5234]クロッカー、D.、およびP. Overell、 "構文仕様のための増大しているBNF:ABNF"、STD 68、RFC 5234、2008年1月。
[RFC5321] Klensin, J., "Simple Mail Transfer Protocol", RFC 5321, October 2008.
[RFC5321] Klensin、J.、 "簡易メール転送プロトコル"、RFC 5321、2008年10月。
[RFC5322] Resnick, P., Ed., "Internet Message Format", RFC 5322, October 2008.
[RFC5322]レズニック、P.、エド。、 "インターネットメッセージ形式"、RFC 5322、2008年10月。
[RFC5646] Phillips, A. and M. Davis, "Tags for Identifying Languages", BCP 47, RFC 5646, September 2009.
[RFC5646]フィリップス、A.とM.デイヴィス、 "言語を識別するためのタグ"、BCP 47、RFC 5646、2009年9月。
[RFC6522] Kucherawy, M., Ed., "The Multipart/Report Media Type for the Reporting of Mail System Administrative Messages", STD 73, RFC 6522, January 2012.
[RFC6522] Kucherawy、M.、エド。、STD 73、RFC 6522、2012年1月、 "メールシステムの管理メッセージの報告のための複合/レポートメディアタイプ"。
[RFC6530] Klensin, J. and Y. Ko, "Overview and Framework for Internationalized Email", RFC 6530, February 2012.
[RFC6530] Klensin、J.とY.コ、 "国際電子メールのための概要とフレームワーク"、RFC 6530、2012年2月。
[RFC6531] Yao, J. and W. Mao, "SMTP Extension for Internationalized Email", RFC 6531, February 2012.
[RFC6531]八尾、J.とW.真央、 "国際電子メールのためのSMTPの拡張"、RFC 6531、2012年2月。
[RFC6532] Yang, A., Steele, S., and N. Freed, "Internationalized Email Headers", RFC 6532, February 2012.
[RFC6532]ヤン、A.、スティール、S.、およびN.フリード、 "国際電子メールヘッダ"、RFC 6532、2012年2月。
[RFC2045] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part One: Format of Internet Message Bodies", RFC 2045, November 1996.
[RFC2045]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)第一部:インターネットメッセージ本体のフォーマット"、RFC 2045、1996年11月。
[RFC2046] Freed, N. and N. Borenstein, "Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046, November 1996.
[RFC2046]解放され、N.とN. Borenstein、 "マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)パート2:メディアタイプ"、RFC 2046、1996年11月。
[RFC5337] Newman, C. and A. Melnikov, "Internationalized Delivery Status and Disposition Notifications", RFC 5337, September 2008.
[RFC5337]ニューマン、C.とA.メルニコフ、 "国際配送状況や処分通知"、RFC 5337、2008年9月。
Appendix A. Changes since
付録A.からの変更点
Changes were made to move from Experimental to Standards Track. The most significant was the removal of an embedded alternative ASCII address within a utf-8-address, and the reflections of the ABNF changes in [RFC6531].
変更は、実験からの標準化過程に移動させました。最も重要なのは、UTF-8-アドレス内に埋め込まれた別のASCIIアドレスの除去、及び[RFC6531]でABNF変化の反射でした。
Fixed description of utf-8-addr-xtext and utf-8-addr-unitext.
UTF-8-addrに-XTEXTとUTF-8-addrに-unitextの固定説明。
References to Downgrade and uMailbox removed/fixed.
固定/削除ダウングレードとuMailboxへの参照。
ABNF changes and fixed errata submitted by Alfred Hoenes.
アルフレッドHoenesから提出されたABNFの変更及び固定正誤表。
Minor changes to MIME type references.
MIMEタイプの参照にマイナーチェンジ。
Other minor corrections.
その他のマイナーな修正。
Appendix B. Acknowledgements
付録B.謝辞
Many thanks for input provided by Pete Resnick, James Galvin, Ned Freed, John Klensin, Harald Alvestrand, Frank Ellermann, SM, Alfred Hoenes, Kazunori Fujiwara, and members of the EAI working group to help solidify this proposal.
多くのピート・レズニック、ジェームズ・ガルビン、ネッドフリード、ジョン・クレンシン、ハラルドAlvestrand、フランクEllermann、SM、アルフレッドHoenes、一典藤原によって提供される入力に感謝し、EAIワーキンググループのメンバーは、この提案を固めるのに役立ちます。
Authors' Addresses
著者のアドレス
Tony Hansen (editor) AT&T Laboratories 200 Laurel Ave. Middletown, NJ 07748 US
トニー・ハンセン(エディタ)AT&T研究所200ローレルアベニュー。ミドルタウン、NJ 07748米国
EMail: tony+eaidsn@maillennium.att.com
メールアドレス:tony+eaidsn@maillennium.att.com
Chris Newman Oracle 800 Royal Oaks Monrovia, CA 91016-6347 US
クリス・ニューマンオラクル800のロイヤルオークスモンロビア、カリフォルニア州91016から6347米
EMail: chris.newman@oracle.com
メールアドレス:chris.newman@oracle.com
Alexey Melnikov Isode Ltd 5 Castle Business Village 36 Station Road Hampton, Middlesex TW12 2BX UK
アレクセイ・メルニコフISODE株式会社5キャッスルビジネス村の36の駅道ハンプトン、ミドルTW12 2BX英国
EMail: Alexey.Melnikov@isode.com
メールアドレス:Alexey.Melnikov@isode.com